Читаем Заклеймённый (СИ) полностью

Беверли посмотрела в лицо мистера Монгроува и увидела в его глазах уважение и благодарность. Сердце радостно откликнулось на слова отца. Она поняла, что он не просто смирился с ее выбором, но и понял ее поступок. Беверли была очень похожа на своего отца, поэтому она хорошо понимала, почему он принял помощь старого друга. Это хоть и было для него унизительно, но мистер Монгроув в первую очередь думал о семье.

Мистер Мортимер встретил девушку хоть и приветливо, но отстраненно. Его задумчивый вид и легкая рассеянность удивили ее, но спрашивать о чем-либо она не решилась. Беверли приготовила зелье для мистера Харпера и приняла несколько заказов. Она тоже не была разговорчивой, возвращаясь мыслями к прошедшей ночи и словам человека в капюшоне. А что она знает о людях, на чьей стороне оказалась? Почему так легко поверила им и согласилась на все эти авантюры? Было ли дело лишь в том, что мистер Баркли обещал ей отыскать брата?

- Мисс Монгроув! – Негромко позвал ее хозяин лавки. – Вы не могли бы сегодня снова помочь мистеру Баркли? Это не касается нашего общего дела, но я не могу составить ему компанию. Мне необходимо передать страницы и получить информацию о следующей части древнего артефакта.

Беверли взволнованно обернулась, она чувствовала трепет от мысли о том, что в скором времени они смогут решить и этот вопрос. И даже новая встреча с Сайрусом не способна испортить ее настроения.

- Конечно. – С готовностью ответила она. – Что от меня требуется?

- Видите ли, Мисс Монгроув. – Девушке показалось, что мистер Мортимер смутился. – Иногда, мне приходится выполнять не совсем приятные поручения, за которые мне хорошо платят. Средства необходимы мне…

- Мистер Мортимер! – Беверли мягко, но настойчиво прервала мага. – Вы не должны мне ничего объяснять. Кому как не мне знать о финансовых затруднениях. Я уже согласилась вам помогать, поэтому новое приключение меня не пугает. Даже в компании с мистером Баркли.

- Спасибо, мисс Монгроув. Эта вылазка не будет долгой, но боюсь, что она вам не понравится.

- Что именно от меня потребуется? – Уже не так уверенно спросила девушка.

- Одна знатная дама, чье имя я не могу назвать, пожелала убедиться, что ее супруг…, как бы это выразиться..., честен по отношению к ней. – Беверли удивленно вскинула брови, понимая, что мистер Мортимер окончательно растерян. Этот факт еще больше возбудил ее любопытство и одновременно посеял сомнения.

- В каком смысле?

- Видите ли, мисс Беверли…, эта дама предполагает, что муж неверен ей.

- Хорошо, это я поняла. Но каким образом мы это выясним? – Девушка нервно сглотнула, чувствуя, что продолжение этого разговора ей точно не понравится.

- Дело в том, что сегодня вечером мадам Люмье организует небольшой праздник в своем заведении…

- Я знаю лишь одну мадам Люмье. – Испуганно произнесла Беверли и почувствовала, как предательски заполыхали щеки. – Мне придется вернуться в бордель?

На последнем слове голос ее сорвался, и она взмахнула руками, словно защищаясь.

- Вы так не волнуйтесь. – Заторопился мистер Мортимер. Дальше он заговорил будто на одном дыхании. – Только девушки могут свободно передвигаться из комнаты в комнату. У мадам Люмье очень строгие правила на этот счет. Мы с Сайрусом перебрали массу вариантов, поверьте. Я никак не хотел впутывать вас в это дело.

- Это идея мистера Баркли? – Уверенная в положительном ответе, Беверли и не ждала другого.

- Ну не совсем так…, - лицо бедного мистера Мортимера скривилось, словно эта беседа вызывала у него боли в желудке, - мы вместе подбирали варианты. Для этого задания нам нужна девушка.

- Ох, в этом у мистера Баркли не должно быть затруднений. – Сама не понимая почему, начала язвить она. - У него столько знакомых в борделях! Пусть попросит эту свою Мими или как ее там…

- Люси. – Уточнил маг.

- Неважно. – Огрызнулась девушка.

- Конечно, неважно. – Поспешил успокоить ее маг, примирительно поднимая руки. - Просить кого-либо из девушек бесполезно. Каждая из них дорожит своим местом, а крутой нрав мадам Люмье известен во всем Бромте.

- Так пусть мистер Баркли сам наряжается девицей! – Выпалила Беверли. – С его дьявольской улыбкой и этими несносными ямочками, он великолепно справится!

Беверли понимала, какую чушь несет, но согласиться отправиться в бордель добровольно? Она знала, что этот сумасшедший авантюрист уже придумал для нее что-то жутко неприятное и унизительное.

- Мы часто отказывались от подобных весьма прибыльных, кстати сказать, предприятий лишь потому, что проникнуть в это место можно лишь в качестве работницы или клиента. – Мистер Мортимер слегка повеселел после ее шутки, но все еще чувствовал вину за этот разговор. - Знатная дама, которую я упоминал, готова очень хорошо заплатить. Если она уличит своего мужа в измене, то сможет освободиться от него или же улучшить свою жизнь. Я несколько раз отказывал ей, но она настаивает, утверждая, что не сомневается в том, что я что-нибудь придумаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги