Читаем Заклеймённый (СИ) полностью

- А тебе, откуда знать, что нравится мистеру Баркли? - Твердым голосом спросила Беверли, подавляя ярость. Лица окружающих заметно вытянулись, но она не придала этому значения. – Насколько я могу судить, сама ты его ни разу не заинтересовала, от того и злишься, верно?

Беверли понять не могла, откуда взялась эта злость, но почти сразу стало очевидно, что она попала в точку. Лицо Клео исказила злоба, сопровождаемая тихими смешками других девушек.

- Ах ты, маленькая дрянь! – Воскликнула она, но потом осеклась и взяла себя в руки.

- Я вижу, как блестят твои глаза при упоминании о нем. – Продолжила Беверли. – Ты слушаешь о том, как другие девушки говорят о его руках и их нежности, и тихо сходишь с ума от желания побывать на их месте.

На миг Беверли показалось, что Клео ее ударит, но остановиться уже не смогла.

- А ты знаешь, какие сладкие у него губы? – Неожиданно для самой себя вдруг сказала Беверли, а потом шагнула ближе и хищно улыбнулась. - Они словно хмельной мед, мягкие и ароматные. От одного их прикосновения сердце разгорается опасным огнем, выжигающим все, что было до него: все мысли, чувства, ожидания и стремления. Ты словно становишься совсем другим человеком, погружаясь в нежность и теплоту, которую дарят его губы. Нет ничего прекраснее и таинственнее, чем сладкое томление на кончике его языка и ты снова и снова жаждешь погружаться в него чтобы, наконец, разгадать эту тайну.

Все девушки в удивленно замерли, а некоторые даже недоверчиво захлопали глазками. Лицо Клео окаменело и лишь молнии в глазах выдавали ее истинные чувства. Неожиданно Люси тихо ахнула и все посмотрели куда-то за спину Беверли. Холодея от страха, она тоже обернулась и встретила не менее изумленный взгляд Сайруса. Беверли тут же пожалела обо всем что сказала. Некоторое время стояла полная тишина, в которой девочки переводили глаза с мистера Баркли на Беверли и обратно, ожидая продолжения.

- Благодарю, дорогая Беатрис. – Наконец, выговорил Сайрус и подошел к девушке ближе. – Благодарю за столь лестное и столь подробное описание моих губ. Уверен, это было познавательно.

- Сомневаюсь. – Разозлилась сама на себя девушка. Этого он точно ей не спустит и ее оплошность еще долго будет предметом его насмешек. – Думаю, каждая вторая здесь знакома с вашими губами.

- Вот уж нет. – С тоской сказала Люси. – У мистера Баркли есть всего одно, но очень важное правило: его губы для нас под запретом. Мы можем целовать его, куда душе угодно, но только не в губы.

Слова девушки настолько поразили Беверли, что она не смогла сдержать вопроса, неожиданно слетевшего с губ:

- Почему? – Она смотрела в лицо Сайруса и не понимала, от чего он так смущен. Ведь это именно смущение сейчас заставляет его отводить глаза и поджимать губы.

- Они лишь для той, что займет его сердце! – Сладко улыбнулась Сью, очевидно мечтая стать той самой, что поселиться в сердце этого ловеласа.

- Девочки, милые мои, давайте не будем вспоминать слова, которые я неосторожно обронил под воздействием большого количества вина. – Сайрус улыбнулся и отошел от Беверли. – Давайте лучше повеселимся, покуда остальные счастливчики не заполнили этот зал и не украли у меня все ваше внимание. Молли, спой нам! И непременно, что-то веселое.

Предложение мистера Баркли было принято с огромной радостью, и маленькая Молли поспешила к фортепиано. Ее легкие пальчики заскользили по клавишам, и вскоре вся гостиная заполнилась задорным смехом и негромким голосом Сайруса, который рассказывал девушкам что-то веселое. Еще через некоторое время они все уже пели смешную песенку, включая мистера Баркли.

Некоторое время Беверли приходила в себя от услышанного, наблюдая за лицом Сайруса. Неужели этот легкомысленный человек, который редко подходит к чему-либо с должной ответственностью, смешливый и ироничный, так серьезно относится к поцелуям? От чего это так важно для него? Пусть он списал свои слова на алкоголь, но факт остается фактом, никто из девушек не коснулся его губ, кроме нее. Однако, надо признать, что она сделала это не ведая, что творит, можно сказать насильно и уж точно не подозревая, что его губы находятся за семью печатями. Маленькая, робкая птичка расправила свои крылышки в ее животе, заставляя ощутить какое-то не вполне нормальное удовольствие от того, что она пусть и нечаянно, но все же стала той, кто узнал, что такое целовать мистера Баркли.

Перейти на страницу:

Похожие книги