— Все будет хорошо, — его голос оказался глубоким и хриплым, подобно дорогому виски. — Ты в безопасности.
Увлеченная, Бренди была слишком ошеломлена, чтобы отвести взгляд. У незнакомца были крепкие скулы и гранитно-твердая челюсть, которая несколько дней не видела бритвы. Она заметила темные волоски на его подбородке, а на нижней полной губе — порез, однако мужчина так нетерпеливо вытер кровь, будто это было не важно.
Она увидела татуировку на его плече, но из-за позы, в которой сидел мужчина, рассмотреть ее подробнее было невозможно. На его коже блестел пот. Руки были такими же крепкими и рельефными, как и все остальное тело. Живот был твердым, как камень, и Бренди могла разглядеть на нем глубокие линии мышц. Волк был громаден, как и человек, в которого он обратился. Накачанный, мускулистый и, наконец, невероятно огромный.
Взгляд опускался все ниже. Бренди была шокирована, обнаружив, что он оказался полностью обнажен и, несомненно, возбужден. Этот парень действительно везде был большим.
Бренди подняла взгляд, вновь встретившись с мужчиной глазами.
— Я защитил тебя, а теперь собираюсь забрать. Мой дом не так далеко отсюда. Теперь ты в безопасности. Я убил их.
Она открыла рот, но ничего не произнесла. Очевидно, Бренди была в глубоком шоке, раз на нее произвели такое впечатление этот мускулистый парень и его эрекция. Она хотела что-то сказать. Может, закричать? Бренди не была уверена. Все, что она осталась в силах делать — молча изучать мужчину. Он подсунул одну ладонь ей под спину, а вторую под колени. Поднявшись, мужчина подхватил ее на руки.
Бренди вновь ощутила волну головокружения. Незнакомец заглянул ей в глаза, сбивая с толку ощущением уюта, вызванным его взглядом. Она чувствовала надвигающуюся темноту и в этот раз не боролась с ней. Бренди пережила кошмар и хотела сбежать от него. Сон казался единственным выходом, и она отдалась ему.
ГЛАВА 2
На долю секунды Джейсон подумал, что женщина умерла.
Его грудная клетка сжалась от страха, когда он склонил голову, прислушиваясь к ее сердцебиению. Джейсон с облегчением вздохнул, когда услышал его устойчивый стук, возможно, лишь немного учащенный, несмотря на то, что она была в обмороке.
Он не был уверен, потеряла ли женщина сознание от шока или от травмы, и не собирался ждать, чтобы выяснить это. Быстро шагая, Джейсон отнес ее к своей хижине на окраине территории стаи. У него были свои причины жить тут: так он мог патрулировать и защищать северные границы от волков — достаточно глупых, чтобы вторгнуться на их территорию. Как, например, те, которых он только что устранил.
Все еще чувствуя ярость и бешенство, Джейсон оскалился и низко зарычал, подумав о том, что волки нападали на эту маленькую фигуристую женщину. Ее светло-каштановые волосы были длинными и сильно вьющимися. Даже грязные и спутанные с застрявшими в них листьями, они ощущались такими мягкими, когда легко касались обнаженного бедра Джейсона. Ее лицо казалось почти ангельским, а губы полными, розовыми и соблазнительными. Он уже подумал о том, что волки преследовали женщину ради секса, учитывая, как агрессивны могли быть самцы, почуяв сладко пахнущую самку.
Методы обольщения веров не были общественно допустимыми в человеческом обществе.
В их культуре было запрещено принуждать человеческую женщину к близости, но вот погонь за ними, чтобы привлечь внимание, в надежде впечатлить потенциальную партнершу силой и хитростью, стало больше, чем следует. Не сложно было понять нескольких молодых необученных волков, преследующих красивую самку на территории другой стаи, но эти волки гнались не за ее привлекательностью, и женщина не была сучкой во время течки. Она была чистокровным человеком, а они охотились, чтобы убить ее.
Джейсон снова зарычал, на этот раз громче и более собственнически, когда взглянул на все еще кровоточащий порез на лбу незнакомки. Ему хотелось вернуться и снова убить тех ублюдков, просто чтобы получить удовольствие.
Когда он добрался до своей хижины, то пнул дверь, так и оставшуюся открытой, когда Джейсон выскочил из дома, услышав женские крики.
Он подошел к все еще горевшему камину. Джейсон обжаривал кролика, пойманного утром на обед, а теперь тот слишком подгорел, чтобы считаться съедобным, но это была меньшая из всех его забот. По крайней мере, Джейсон не сжег дом.
Он мягко положил женщину на большой диван перед камином и укрыл ее. Пытаясь устроить свою находку поудобнее, он снял с нее обувь и носки, но оставил на месте одежду, потому что знал: люди становятся странно застенчивыми, когда дело касается обнажения их тел.
Женщина не шевелилась, и это его обеспокоило. Отставив обувь в сторону, Джейсон в беспокойстве обнюхал человека, ища зловоние смерти, которое цеплялось к серьезно раненым, но не учуял опасной для жизни травмы. Женщина приятно пахла, так как и было свойственно людям. Даже под слоями грязи и крови от нее исходил сладкий и невероятно женственный аромат, пробуждающий в Джейсоне каждый защитный инстинкт.