К парадному входу вела широкая каменная лестница. Мы прошли между высоких колон, к теплу и свету: по обе стороны от дверей горели массивные газовые фонари. Встречал нас полностью седой, пожилой мужчина во фраке. Он был значительно старше Гилла — его я помнила еще с первого визита в Мортенхэйм, но явно не выпячивал свою должность и не задирал нос.
— Добрый вечер, Ваша Светлость. Леди Луиза. Как добрались?
— Отлично, Барнс. Где Ее Светлость?
— В оранжерее. Мне сообщить о вашем приезде?
— Нет, благодарю. Мы увидимся за ужином.
Внутри Мортенхэйм выглядел не менее величественно, чем снаружи. В холле можно было бы играть в конное поло, если бы не скользкий мраморный пол. Днем он освещался светом из высоких, в два человеческих роста, витражных окон, а сейчас газовыми светильниками. Помню, что еще несколько лет назад здесь были только свечи, люстры под них и канделябры — Уильям Биго намеренно отказывался от благ цивилизации, считая, что они от лукавого. Стены украшали старинные гобелены и большие картины: сцены из магических войн, подвиги предков де Мортена на поле брани.
Винсент помог мне снять накидку и передал ее Барнсу.
— Комнаты для нашей гостьи готовы?
— Конечно, Ваша Светлость, я попрошу проводить леди Луизу в ее покои.
— Не утруждайся, я сделаю это сам.
— Винс!
По широкой мраморной лестнице к нам бежала девушка в яблочно — зеленом платье. Завитые по последней моде светло — каштановые локоны смешно подпрыгивали, а на губах сияла улыбка. Она чудом не упала, когда перепрыгнула сразу несколько ступенек, но на ногах удержалась и бросилась в объятия де Мортена. Девушка была маленькой и очень хрупкой, Винсент подхватил ее и закружил, а после подставил щеку для поцелуя. Эта сцена живо напомнила мне о встрече с Рином и о том, что с каждым днем я все дальше от прежней жизни.
— Ты долго не приезжал, я скучала, — пожаловалась та. Меня она не заметила, или не захотела замечать, зато, де Мортен — о чудо — выглядел сконфуженным, даже бросил на меня предупреждающий взгляд, словно боялся, что я стану высмеивать это проявление нежности. Как же мало он все‑таки обо мне знал.
— Несколько дней.
Так вот, оказывается, куда он уезжал.
— Но в прошлый раз мы совсем не успели поговорить! Ты весь вечер просидел в библиотеке.
Винсент развернул девушку ко мне.
— Ты помнишь леди Луизу Лефер?
Ее темно — зеленые глаза расширились.
— Твоя неве… — она осеклась под строгим взглядом де Мортена, и сделала книксен. — Знакомая.
— Моя сестра, леди Лавиния.
Я уже догадалась, хотя младшую сестру Винсента помнила смутно, потому что видела ее лишь однажды. В годы нашей помолвки она была совсем ребенком, тихой задавленной строгим воспитанием девочкой, я помнила ее опущенный взгляд и неуверенные движения.
— Добрый вечер, леди Лавиния, — я улыбнулась, и она открыто улыбнулась в ответ.
— Вы останетесь на ужин?
— И даже на завтрак, — усмехнулся герцог.
— Ты хотел сказать — обед, — покачала головой его сестра. Она наконец‑то заметила Арка, который деловито вынюхивал высоченную вазу у стены, и тут же шарахнулась назад.
— Не бойтесь, он хорошо дрессирован, — поспешила заверить я.
Лавиния отступила еще на шаг.
— Хорошо. Какой смешной песик! Мама упадет в обморок, когда увидит его!
Дог поднял голову, но тут же снова уткнулся носом в пол и принялся быстро скрести лапами наверняка бесценный ковер. У меня даже волосы на голове зашевелились.
— Арк! Ко мне!
Тот обижено прижал уши, но послушался. Вот и славно, по крайней мере можно спокойно продолжать разговор, не опасаясь, что он отметит эту вазу как свою собственность.
— Ее Светлость не любит собак? — я с удивлением посмотрела на Лавинию.
— Животных вообще, — в ее голосе прозвучала грусть, а во взгляде проскользнула тоска. — Она предпочитает людей.
Винсент взял меня под руку.
— Непонятно почему.
Лавиния тихо прыснула. Холодный тон герцога не производил на нее нужного впечатления, а судя по подрагивающим губам де Мортена, он тоже едва сдерживал улыбку. Видеть его таким было непривычно.
— Я скажу маме, что ты приехал.
— Хорошо. Барнс, распакуйте пса, потом приведете его в комнаты леди Луизы.
Винсент увлек меня за собой. Мы поднялись по лестнице, свернули налево. Зажженных светильников не хватало, чтобы осветить длинный коридор целиком, поэтому мы просто шли в полумраке, ярд за ярдом пожирающим последние крохи освещения. Наши шаги эхом разносились по замку, а стены с гобеленами словно сдвигались, делая проход все уже и уже. Обман зрения, но мне стало не по себе.
— Пока что вы единственная гостья, — он будто прочитал мои мысли, — но это ненадолго. В Мортенхэйм постоянно кто‑то заглядывает.
Я кивнула, подавив желание спросить, не хочет ли он приютить меня в своей комнате. Смешно, право — слово. Это место наверняка пронизано защитными заклинаниями и охраняется так же серьезно, как и королевский дворец. С какой стати я вообще так переживаю?