Читаем Заклинание для Хамелеона полностью

Девушка чихнула. И снова чихнула. И опять — очень сильно. Потом чихнул Бинк, а за ним Трент.

— Чихательные пчелы! — между приступами чиха воскликнул Трент.

— Трансформируй их! — взмолился Бинк.

— Не могу!.. Чхи-и!.. сфокусироваться на них, глаза слезятся. Апчхи! В любом случае, они невинные создания, а-а-ап-апчхи!

— Бегите вы, болваны! — закричала девушка.

Они последовали ее совету, и, как только выскочили за пределы поляны, пчелы оставили их. Чихание прекратилось.

— Хорошо, что это оказались не удушающие пчелы! — сказал Волшебник, протирая слезящиеся глаза.

Бинк согласился. Ничего страшного нет в том, чтоб чихнуть несколько раз, но дюжина — другая чихов, следующих без перерыва — дело куда более серьезное. Тут и времени для дыхания не останется.

Шум, поднятый путниками, растревожил обитателей джунглей. Раздалось рычание, а затем — топот громадных лап, и вскоре показался огромный огнедышащий дракон. Он бросился прямо через цветущую поляну, но пчелы благоразумно не тронули его. Они знали, что лучше оставить дракона в покое, потому что огонь, который он извергает при чихании, уничтожил бы их.

— Преврати его! Преврати! — закричала мисс Хамелеон, когда дракон нацелился на нее. Эти страшные существа почему-то питали пристрастие к красивым девушкам.

— Не могу, — пробормотал Трент. — Когда он окажется в необходимых для трансформации шести футах, мы все уже поджаримся. У него двадцатифутовый факел.

— От тебя мало помощи! — посетовала она.

— Трансформируй меня! — предложил Бинк с неожиданным вдохновением.

— Хорошая идея!

И Бинк стал вдруг сфинксом. Он сохранил собственную голову, но у него было тело быка, крылья орла и лапы льва. Он был огромен, много выше дракона.

— Я не имел понятия, что сфинксы бывают такими громадными, — удивился Бинк.

— Прости… я снова забыл, — ответил Трент. — Я думал о легендарном сфинксе из Мандении.

— Но в Мандении нет магии.

— Тот сфинкс, должно быть, давным-давно забрел туда из Ксанфа. Он стоит окаменевшим уже тысячи лет.

— Окаменевшим? Что могло испугать сфинкса такого размера? — изумленно спросила мисс Хамелеон, всматриваясь в чудовищное лицо Бинка.

Но пора было приступить к делу.

— Проваливай, зверюга! — загремел Бинк.

Дракон немедленно адаптировался к новой ситуации. Он выпустил в Бинка струю оранжевого огня. Но огонь только опалил перья на крыльях и не вызвал у Бинка ничего, кроме раздражения. Он поднял свою львиную лапу и шлепнул дракона. Шлепок был небрежным и несильным, но дракон отлетел в сторону и стукнулся о ствол дерева. Дерево рассердилось, и с него посыпался град каменных орехов. Дракон завопил от боли, проглотил свое пламя и сбежал.

Бинк осторожно развернулся, стараясь не наступить на кого-нибудь.

— Почему мы раньше не подумали об этом? — проревел он. — Я могу довезти вас до самого края джунглей. Никто нас не узнает, и ни одно живое существо не побеспокоит.

Он пригнулся как можно ниже, и девушка с Трентом взобрались по его хвосту на спину. Бинк медленным шагом тронулся вперед. Шаг этот, правда, оказался быстрее, чем бег любого человека. Сфинкс уверенно продвигался сквозь джунгли.

Но недолго. Мисс Хамелеон, попрыгав на его жесткой спине, почувствовала известную нужду. Ничего не оставалось делать, как дать ей возможность сойти. Бинк пригнулся, чтобы она могла спокойно соскользнуть на землю.

Трент тоже воспользовался остановкой — решил размять ноги. Он подошел к огромному лицу Бинка.

— Я бы трансформировал тебя обратно, но лучше воздержаться, пока необходимость в этой форме не отпадет, — сказал он. — Я уже говорил, у меня нет данных о том, вредна ли для человека частая трансформация, но лучше не рисковать. А поскольку сфинкс — существо разумное, интеллект твой не пострадает.

— Со мной все хорошо! — согласился Бинк. — А физически я чувствую себя даже лучше, чем когда-либо… Можешь ты отгадать загадку? Кто ходит утром на четырех ногах, в полдень — на двух, а вечером — на трех?

— Не могу, — ответил озадаченный Трент. — Во всех легендах, что я слышал, сфинксы кончали самоубийством, получив правильный ответ на свои загадки. Это были сфинксы поменьше, чем ты, другого вида… но я не очень-то разбираюсь в деталях и рисковать не хочу.

— Э, ладно, — произнес огорченный Бинк. — Кажется, загадка возникла в мозгу сфинкса, а не в моем Я уверен, что все сфинксы имеют общего предка, хотя тоже не знаю, какие существуют различия между видами.

— Странно, Я имею в виду не твое незнание манденийских легенд, а память на загадки. Ты — сфинкс. Я вложил твой мозг в живое тело, хотя все эти существа мертвы или окаменели тысячелетия назад. Я трансформировал тебя в похожее на них чудовище, в Бинка-сфинкса. Но если у тебя действительно сохранилась их память, настоящие воспоминания сфинкса…

— Должно быть, в магии существуют такие сложности, о которых мы и понятия не имеем, — сказал Бинк. — А мне хотелось бы понимать природу магии, причем — любой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги