Читаем Заклинание для Хамелеона полностью

Нервное напряжение отпустило его, и он почувствовал жажду. Неподалеку от дорожки он заметил ручей. От дорожки? Еще секунду назад не было никакой дорожки. Он поглядел назад, в сторону Провала. Но и сзади не было дорожки. То есть она вела от моста, а не к нему. Обычная магическая тропинка в одну сторону.

Бинк приблизился к ручью. У него во фляге еще оставалась вода, но то была вода из Источника Жизни, и он избегал пить ее, сохраняя для каких-нибудь грядущих надобностей.

Ручеек тек по извилистому руслу в Провал. Берега густо поросли какими-то странными растениями, каких Бинк никогда раньше не видел: малина с березовыми сережками и папоротник с обычными древесными листьями. Но Бинк не чувствовал, чтобы что-то угрожало его благополучию. Тем не менее, он внимательно огляделся: у водопоя могло обитать всякое зверье; Ничего не увидев, Бинк наклонился над водой.

И в этот момент сверху раздался мелодичный крик:

— Ты пожале-е-ешь! — Вот что слышалось в этом крике.

Бинк поднял голову. Вверху, на дереве сидела птицеподобная тварь — по всей вероятности, разновидность гарпии. У нее были полные женские груди и свернутый кольцом змеиный хвост. Бояться ее было нечего — по крайней мере, пока она находится на хорошей дистанции.

Он опять наклонился к ручью, и тут совсем близко услышал шорох. Бинк рывком выпрямился, выхватил нож и, сделав несколько шагов, увидел сквозь деревья невероятное зрелище.

В схватке сплелись два существа — грифон и единорог. Один был мужского пола, другой — женского. И они… они не боролись… они…

Бинк отступил глубоко обескураженный. Ведь они были разных видов — как они могли?!

Испытывая глубокое отвращение, он вернулся к ручью. Теперь он заметил свежие следы тех, кто приходил сюда напиться — возможно, всего лишь час назад: следы единорога и следы грифона. Может быть, они пересекли невидимый мост, как и он, и также обнаружили удобный источник. Так что вряд ли в ручье ядовитая вода…

Неожиданно он догадался! Это был любовный источник. Любой, кто напьется из этого ручья, будет очарован первым попавшимся существом и…

Бинк обернулся, посмотрел на единорога и грифона — они все еще ненасытно продолжали предаваться любви.

И Бинк попятился от ручья. Страшно представить, что могло бы произойти, напейся он из него…

Он содрогнулся. Жажды — как не бывало.

— Эй, иди попей! — пропела гарпия.

Бинк схватил камень и запустил в нее. Она хрипло вскрикнула и, засмеявшись, перелетела повыше. Ее обильный кал чуть не угодил в Бинка. О, нет ничего противнее гарпии…

Что ж! Добрый Волшебник честно предупредил его: дорога домой не вполне свободна от проблем. Этот ручей мог быть одной из мелочей, о которых Хамфри не пожелал нужным упомянуть. Как только Бинк попадет опять на дорогу, по которой шел с самого начала, так сразу опасности станут знакомыми, и все пойдет проще. Вот, например, усыпляющие сосны…

Это — знакомая опасность. Хотя пройти через них мудрено: тут нужен враг — для совместного путешествия. Но где он, этот необходимый враг?

Ему пришла в голову блестящая идея.

— Эй ты… куриные мозги! — крикнул он в гущу листвы. — Держись от меня подальше! Или я запихну твой хвост в твою грязную глотку!

Гарпия отозвалась потоком ругательств. Ах, что это был за лексикон! Бинк швырнул в нее еще один камень.

Он зашагал дальше, уворачиваясь от дерьма, которым его время от времени посыпала гарпия. Он надеялся, что ее ярости хватит до конца соснового леса — то есть она надежный враг. Ну а дальше — дальше будет видно.

Вскоре он вышел на дорогу, по которой несколько дней назад шел на юг. Она была свободна, вполне материальна и отлично видима в обе — северную и южную — стороны. Бинк оглянулся на дорожку, по которой только что шел — там виднелся только густой лес. Он ступил на то место, где минуту назад была приведшая его сюда тропа, и… угодил по колени в заросли мерцающего шиповника. Это растение, расширявшее блики прерывистого света, норовило вцепиться в его ноги. С величайшей осторожностью, отчаянно маневрируя, Бинку удалось высвободиться, не дав себя поранить.

Значит, в обратном направлении дорожки просто не существовало. Впрочем, ее не существовало, пока он смотрел, а стоило ему отвернуться, как она появлялась, свободно проходя сквозь шиповник к основной дороге. А, ладно… Зачем занимать себя такими вещами? Магия есть магия — она не имеет логики, кроме своей собственной. Каждый это знает…

Бинк шел весь день. Он перебрался через ручей, попить из которого означало стать рыбой…

— Попей, гарпия, — предложил он. Но она знала об особенности этого ручья и стала проклинать Бинка с удвоенной силой.

Усыпляющие сосны…

— Не хочешь ли передохнуть, гарпия?

Канава с никельпедами…

— Я принесу тебе кое-что перекусить, гарпия!

На самом деле Бинк воспользовался репеллентом, которым его снабдил Добрый Волшебник, и даже не увидел ни одного никельпеда.

Наконец, он остановился в доме фермера на ночь. Гарпия отказалась от дальнейшего преследования. На территории кентавров она не смела показываться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги