Читаем Заклинание для хамелеона полностью

Потом он заметил полосу особенно сочной и яркой растительности. Очевидно, ее питали именно воды источника.

— Вниз, — скомандовал он. — К верховью ручья.

Зомби-птица вошла в пике, вышла из пике, совершила заход на посадку и слегка задела громадным крылом за дерево. Крыло хрустнуло, и тело птицы вышло из-под контроля. Оно грохнулось на землю, и Дор вместе с ним.

Слегка помятый, но целый, он поднялся на ноги. Птица лежала со сломанными крыльями. Теперь ей ни за что не взлететь. А Прыгун нуждается в помощи! Если пойти пешком, это займет в лучшем случае день, а с двумя полными кувшинами еще дольше. В том случае, конечно, если по пути его не схватит древопутана или какое-нибудь другое чудовище.

Дор отправился на разведку. Неподалеку, как раз на склоне холма, росло какое-то дерево. Очень красивое. И дерево это показалось ему смутно знакомым.

— Дриада! — вдруг вспомнил он и с криком помчался к дереву. — Дриада, вспомни меня! Я До-о-ор!

Дерево не издало ни звука. И тут Дор вспомнил, что находится в прошлом, что это дерево на восемьсот лет младше. Дриада, возможно, его не помнит; может, и нет там еще никакой дриады; а может, это совсем другое дерево. Нимфа в любом случае не узнала бы его в этом чужом теле. Опять он по-мальчишески сглупил. И уж в который раз!

Огорченный, он начал спускаться по склону. Конечно, это совсем не то дерево! То росло на некотором расстоянии от Целебного источника, а это находится прямо около воды. И потом, если сейчас это дерево уже далеко не кустик, то через восемьсот лет от него останется один трухлявый ствол. Ведь и у растений свой век.

Помощи ждать не от кого. Надо выбираться самому.

Нет, кое-что все-таки может помочь.

— Укажи лучший путь отсюда, — потребовал Дор у ближайшего камня.

— Лучший путь — улететь на птице рок, — ответил камень.

— Но у птицы сломаны крылья!

— Побрызгай на нее водой, дурень!

Дор хлопнул себя по макушке. И в самом деле!

— Точно дурень! — воскликнул он.

— И я того же мнения, — самодовольно произнес камень.

Дор помчался к птице, отвязал кувшины и побежал к источнику.

— Не возражаешь, если я позаимствую немного воды из тебя? — на всякий случай спросил Дор.

— Возражаю, — ответил источник, — Всяк, кому не лень, приходит и ворует из меня воду, которую я в поте лица готовлю, и никто не платит за услугу. Имею я, в конце концов, право на вознаграждение?

— Какое еще вознаграждение! — воскликнул Дор. — Тебе мало того, что ты имеешь? Это же высочайшая плата!

— О чем ты шепчешь? Какая плата? — удивился источник.

Опять что-то не так. Нуда, опять забыл о каких-то там восьми веках. Этот источник еще не умеет брать плату. Не подсказать ли ему?

— Слушай, источник, — сказал Дор, — я хочу вознаградить тебя за воду. Ты дашь мне два полных кувшина воды, а я расскажу тебе, как брать плату с будущих посетителей.

— Согласен! — прожурчал источник.

Дор наполнил кувшины. Там, где вода омочила тело, синяки и ушибы исчезли мгновенно. Значит, источник настоящий!

— Так вот, тебе надо обзавестись неким дополнительным колдовством. С его помощью каждый, кто воспользуется твоей водой, не сможет выступать против твоих интересов. И чем шире будет круг твоих посетителей, тем сильнее станет твоя власть.

— А если меня просто попытаются запугать? — спросил источник.

— Никаких запугиваний. Они тебя пугать, а ты им: «Заберу у воды магию». Вот все их раны и вернутся на прежнее место.

— Понимаю… Да! Думаю, у меня получится! — взволнованно прожурчал источник. — Если бы пришлось создавать новое колдовство, это заняло бы много времени, может быть, несколько столетий. Но то, что ты мне предложил, похоже просто на усовершенствование колдовства, которым я уже владею, это некий завершающий штрих. Да, я надеюсь на успех. О, спасибо тебе, незнакомец, спасибо.

— Не стоит благодарности. Я ведь обещал расплатиться, — ответил Дор. — И вот еще что. Я, так сказать, проездом в этих местах. Все, что я здесь совершу, вполне возможно, разлетится в пух и прах сразу же после моего отъезда. Поэтому советую тебе не откладывая заняться новым колдовством, чтобы не потерять его, когда я уеду.

— Сколько дней у меня в запасе?

— Дней десять, — подсчитал Дор.

— Я запомню, — пообещал источник. — Схороню на такой глубине, что ни один рыбак не обнаружит.

— Прекрасно, — сказал Дор. — Ну, чао, какао!

— Я не какао, а Целебный источник, — проворчал источник, но добродушно.

— Какао тоже прекрасный напиток. Чрезвычайно укрепляющий.

— Чао, — согласился источник.

Беседа завершилась.

Дор вернулся к птице и побрызгал из кувшина ей на крылья. Крылья сразу исцелились, стали даже лучше прежних. И все же не ожили, остались мертвыми крыльями. У всякого волшебства есть границы. Мертвая вода заживляет раны, но она не превращает мертвое в живое.

А именно за водой, превращающей мертвое в живое, и явился Дор в мир гобелена. Только повелитель зомби знает, как приготовить это снадобье. Надо торопиться, а то придется возвращать из мертвых не только Джонатана, но и Прыгуна.

Дор привязал кувшины и уселся поудобнее.

— В замок! — приказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги