Читаем Заклинатель драконов полностью

Я недоуменно посмотрела на герцога и поджала губы. Он насмехался надо мной. У него даже тьма сошла с лица, и кожа приобрела более-менее естественный оттенок.

— Сохраню, — хмуро отозвалась я и протянула ему билет.

После того как волна злости схлынула, я остро осознала, как близко стою к мужчине. А он так и не удосужился одеться.

— Вызвать слугу, чтобы он помог вам сменить одежду? — неловко спросила, вновь уставившись на пол.

— Как видите, я и сам прекрасно справляюсь.

И он начал расстегивать ремень штанов.

Заметив это, я быстро посмотрела на потолок и почувствовала, как начинаю краснеть.

— Что-то еще хотите мне сказать, герцогиня?

— Не желаете ромашкового чая, ваша светлость? — не сводя взгляда с красивого рисунка, спросила я.

— Зачем? — не понял он.

— Он помогает расслабиться… и… снимает нервное… напряжение, — выдавила заикаясь.

— Вы смущаетесь? — удивился герцог.

Я поджала губы и покрутила головой.

— На потолке есть что-то, чего я не знаю? — спросил Ричард.

Я вновь покрутила головой.

— Раз так, вы можете отправляться в свои покои.

— В свои покои? — переспросила я и быстро опустила глаза, так, чтобы фигура герцога не попала в поле зрения. — Разве мне… не нужно тоже раздеться?

— Можете спать в одежде, как вам будет угодно. Спокойной ночи, герцогиня.

— Но…

— Спокойной ночи.

Я поспешно кивнула, развернулась и быстро направилась к двери.

— Марита, — окликнул меня герцог. Я обернулась. — Ключ.

— Что?

— Верните мне ключ от смежного коридора. Он должен быть у меня.

— А, — догадалась я. Так как Ричард уже успел надеть ночную камизу, я подошла к нему более уверенной походкой и протянула маленький ключик, смущенно сказав: — Он, видимо, у вас выпал. Я нашла его на полу.

— Я так и понял. Непонятно только другое: что вы делали в моих покоях? — изогнув бровь, иронично спросил супруг.

— Спокойной ночи, ваша светлость, — хмуро сказала я и вышла из комнаты.

На следующее утро я встала намного раньше мужа и к тому моменту, как он спустился к завтраку, уже сидела за столом.

На меня посмотрели с легким удивлением, после чего сделали вид, что я не более чем простой элемент декора.

Герцог уверенным шагом дошел до стола, сел и, даже не проявив элементарной вежливости и не поинтересовавшись, как мне спалось, углубился в чтение утренней газеты.

Я наблюдала за ним минуты две, пока он не решил рассеянным движением взять чашечку чая. Отпив немного, муж поморщился.

— Что это? — спросил у маячившей рядом служанки. Посмотрел ей на грудь и добавил: — Анна.

Девушка смутилась, робко глянула на меня и, видимо, вспомнила, что таблички — именно моя идея.

— Это ромашковый чай, — тихо сказала она.

Герцог перевел на меня озадаченный взгляд.

— Успокаивает, не правда ли? — мило улыбнулась я.

Отложив газету, Ричард Бёме выпрямился, взял вилку для салата и нож и принялся поглощать еду.

— Как вам спалось, герцогиня? — вспомнил он о важности светской беседы.

— Прекрасно. Благодарю за беспокойство, ваша светлость.

— Ромашковый чай как нельзя кстати.

— Стараюсь угодить своему мужу.

— В таком случае должен вам сообщить, что я не люблю ромашковый чай.

— Он полезен для нервной системы, — твердо сказала я, намекая, что все его жалкие попытки меня смутить сегодня не подействуют.

Ричард решил пойти по другому, более извилистому пути.

— Из столицы я привез вам подарки, дорогая жена.

— Как это мило с вашей стороны, дорогой муж.

— Это украшения и ткани. Вы в любой момент сможете вызвать модистку, и она сошьет вам платье, какое захотите.

— Вы очень любезны, ваша светлость.

— Это не любезность. Я хочу, чтобы наряды моей жены соответствовали ее статусу.

Чашка в моей руке дрогнула и ударилась о блюдце.

— Что вы имеете в виду? — холодно спросила я.

— В данный момент вы выглядите бедно.

— Вас это смущает?

— Меня это не устраивает. Если хотите быть женой герцога, будьте добры выглядеть соответствующе.

Я гордо приподняла подбородок и надменно ответила:

— Как скажете, ваша светлость. Надеюсь, вы не забыли выделить мне средства для вечерней школы? Завтра я должна быть в Буклоне.

Он хотел меня уязвить, и у него это получилось.

Но он же не думал, что я оставлю последнее слово за ним?

Ричард поджал губы.

— Об этом трудно забыть.

— Вот и славно. Приятного аппетита, ваша светлость.

Я встала из-за стола и направилась в гостиную. Злобно одернула подол платья, когда поняла, что герцог даже не поднялся, показав тем самым, что не собирается соблюдать нормы приличия в моем присутствии.

Он действительно привез украшения и ткани. Первые я рассмотрела с искренним интересом, вторые брезгливо отложила.

Когда пришло время отправляться в Буклон, взяла с собой красивое ожерелье из топаза и несколько золотых подвесок. Их я подарила соседкам по комнате Симоны, а вот дорогие камни вручила подруге.

Мне нравилось проводить время с этими девушками. Несмотря на то что все они являлись болтушками и обсуждали в основном мужчин, с ними мне было интереснее, чем с собственным мужем.

Следующие несколько дней ничего не происходило.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения
Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези