Читаем Заклинатель драконов полностью

— Наше графство уже в составе герцогства, следовательно — принадлежит семье Бёме и является частью наследства, — возразила Ария.

— Ты что, забыла, герцог заключил договор с нашим дядей!

— А когда у меня появится сестренка?! — перебила всех счастливая Софи.

Я схватила бокал с вином и начала жадно пить.

— Когда Марита родит герцогу ребенка, — ответила за меня мама.

— А когда это будет?! — не унималась сестра.

— Софи, это будет, когда Марита забеременеет, — раздраженно сказала Ария.

Я не удержалась и смущенно почесала кончик носа.

— А когда она забеременеет? — Девочка задала вполне логичный вопрос.

Вопрос, на который не смогли найти ответа ни Ария, ни Майя, из-за чего их озадаченные взгляды скрестились на мне.

— Принесите еще вина, — громко попросила я.

— Марита, а когда ты забеременеешь? — обратилась ко мне Софи.

Я жалобно посмотрела на матушку, но та помогать не спешила, тоже с интересом ожидала ответа.

— Ну… с теоретической точкой зрения лучше знаком доктор Дэвисон, — ляпнула я и всем своим нутром почувствовала его негодование.

— Боюсь, на такую тему лучше разговаривать в тесном семейном кругу, — пробормотал тот. — Ваша матушка, когда придет время, познакомит вас со всеми аспектами проблемы.

— К сожалению, о том, когда моя старшая дочь забеременеет, я узнаю не раньше, чем она сама, — перевела стрелки мама.

Бумеранг вернулся.

— Так когда это будет?! — в отчаянии воскликнула Софи.

Я мрачно посмотрела на двери, нетерпеливо ожидая, когда же принесут мое вино.

— По правде сказать, — протянула, панически пытаясь подобрать нужные слова, — это все очень сложно.

— Почему? — озадаченно спросила Ария.

— Потому что… зачать ребенка — значит… совершить… обряд любви. — Мне хотелось провалиться сквозь землю. — Но мы с герцогом пока только узнаем друг друга, и о ребенке говорить еще рано.

Фух. Я это сделала. Сказала тонко и аккуратно, пройдя по лезвию ножа.

Где же мое вино?!

— Тем не менее я рада, что ваши отношения развиваются, — одобрительно сказала матушка, явно довольная изворотливостью дочери.

— В каком смысле? — не поняла я.

Она что-то знает про гонки?! Про то, что мы оба притворяемся и представляемся не теми, кто мы есть на самом деле?!

— Его светлость за эту неделю проявил к тебе необычайную заботу и внимание.

Ах, в этом смысле. Где же мое вино?

— Когда у меня появится муж, я стану специально притворяться больной, чтобы он так же ухаживал за мной, — поделилась с нами Ария.

— Это довольно коварно, миледи, — не остался в стороне Роберт.

— Не стоит так обнадеживать себя на этот счет, дорогая, — авторитетно заявила матушка. — Не каждый знатный человек захочет возиться с больной женой. Именно поэтому я несказанно рада, что наша Марита смогла завладеть вниманием герцога.

Я?! Смогла завладеть его вниманием?! Хорошо, что Ричард этого не слышал. Кто бы мог подумать, насколько удачно мой муж опоздал на ужин?!

Где же вино?

— Я думаю, что его светлость все это время был рядом со мной лишь потому, что кодекс чести не позволяет ему бросить жену в беде, — глубокомысленно изрекла я и печально вздохнула.

Знали бы они, что он делал это из страха, помогая Роберту скрыть шов на моем теле!

— А я думаю, что у меня выросла прекрасная девочка, которая своими женскими чарами смогла укротить такого мужчину, как герцог Бёме. — И пока я пыталась сделать все, чтобы не открыть рот от изумления, матушка добавила: — А значит, в твоих силах уговорить его посетить бал.

Я посмотрела на Роберта и, заметив его усмешку, состроила такое лицо, которое должно было ясно сказать: «Если вы проболтаетесь Ричарду, я лично сожгу вас на костре».

Где же вино…

Двери столовой распахнулись, и мои надежды рассыпались в прах, когда в них появился дворецкий и громко объявил:

— Прибыл его сиятельство Ричард Бёме, владелец герцогства Хильдеберхт.

— Предложите ему присоединиться к нашей скромной трапезе, — любезно отозвалась матушка.

Я обреченно прикрыла веки. Сделала глубокий вдох. Открыла глаза, уверенным движением взяла вилку и принялась поглощаться рыбу в томатном соусе.

Все хорошо. Не думаю, что мои сестры посмеют смущать герцога. Это довольно серьезное нарушение этикета.

Ричард появился в столовой спустя минуту. И хотя он был с дороги, выглядел безукоризненно. Единственное, что могло намекнуть на тяжелый день, — уставший взгляд и до сих пор не сбритая щетина.

— Приношу свои глубочайшие извинения за опоздание, — вежливо сказал он и проследовал к своему месту напротив меня.

Прежде чем Ричард сел, Софи вскочила со своего стула, заставив Роберта галантно подняться.

Девочка маленькими быстрыми шагами обогнула стол, подошла к его светлости и нерешительным жестом вручила ему… рисунок.

И если до этого все присутствующие взирали на мужа с любопытством, то теперь и вовсе затаили дыхание.

— Благодарю, леди Хорвин, — проговорил герцог как истинный джентльмен, склонившись, чтобы принять подарок.

— Софи, ты что, опять рисуешь этих чудищ?! — возмутилась матушка.

— Это не дракон, это волк, — заговорщицки сообщила сестренка.

— Я знаю, миледи. — Ричард отозвался таким тоном, словно это был их шифр по обмену изображениями драконов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтическая фантастика

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика / Морские приключения
Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези