Читаем Заклинатель драконов полностью

Не успела обрадоваться своей удаче, как услышала приближающиеся шаги и отголоски чужих голосов.

Оглянулась на окно. К подоконнику была привязана веревка. Едва не выругавшись очень плохим словом, прикрыла раму, надеясь, что сквозняк не заставит моего мужа подойти и проверить, почему осталась щелочка. Поправив лямку сумки, на цыпочках прокралась к дверце смежного коридора и едва успела ее за собой закрыть, как герцог вошел в комнату.

Я судорожно выдохнула, осознав, насколько была близка к разоблачению. Даже не представляю, как смогла бы оправдаться и объяснить такой свой вид. Подумалось вдруг, что скажи я правду, мне бы тоже не поверили.

С облегчением оторвавшись от двери, сделала осторожный шаг по направлению к своим покоям, но неожиданно услышала знакомый голос.

– Милорд, я так рада, что вы вернулись, – проворковала Элина.

Недолго думая вновь припала к двери.

– Элина? Ты что здесь делаешь? – Кажется, муж удивился. С чего бы? Не сам ли позвал?

– Пришла помассировать вам плечи, чтобы снять усталость после долгой дороги.

Долгой, как же. Замучился ехать, бедный.

– Ты здесь больше не работаешь, – хмуро отозвался Ричард Бёме.

– Эрта позволила мне вернуться, – уязвленно сказала Элина.

– Не Эрта хозяйка этого замка. – В голосе герцога промелькнула злость. – Надеюсь, у тебя хватило ума не подходить к моей жене?

Я покачала головой.

Не хватило, дорогой.

– К черту твою жену, – заявила Элина.

После чего послышались скрип кровати и двусмысленное копошение.

Я ошеломленно застыла.

Что?! К черту жену?! Жена находится в соседних покоях! Да что эта девушка вообще о себе возомнила?

– Слезь, мне сейчас не до того. – Это были последние слова, которые я услышала от герцога, потом меня окатило волной ярости.

Медленно ступая по скрипучему полу, вернулась к себе и заметалась по комнате.

Сегодня был знаменательный, удивительный, волшебный день – мне удалось победить Тима Донга. И что же? Вместо того чтобы дать мне хотя бы перед сном осознать сей будоражащий факт, жизнь преподнесла этих двоих.

Я – герцогиня Бёме. И я не позволю им так насмехаться над собой.

Куртку, усы и косынку спрятала в сумку, запихнула ее под кровать. Переодеваться не было времени, так что я просто накинула на себя халат и плотно его завязала. В будуаре нашла салфетку и стерла черноту с нижних век.

После чего схватила канделябр с тремя потухшими свечами и величественно отправилась уличать супруга в измене.

Открыла дверь и спокойно зашла в его покои.

– Доброй ночи, ваша светлость, – поприветствовала вежливо.

Мои самые худшие ожидания не оправдались. Элина сидела верхом на герцоге и смеялась, но оба были одеты. Услышав мой голос, Ричард резко сел, одним ловким движением скинул с себя любовницу.

– Герцогиня?

Он что, удивился? Ну да, тут рядом моя комната. Потрясающая новость, не правда ли, ваша светлость?!

– Не волнуйтесь, я не собираюсь обременять вас лишними разговорами. Всего лишь зашла спросить, как прошла поездка в столицу. И заодно подержать вам свечку. Вернее, свечки.

– Время позднее, почему вы не спите? – проявил невероятную выдержку герцог.

– О, всего лишь чужие стоны нарушили мой сон.

Я с вызовом переводила взгляд с мужа на его любовницу и обратно. Высоко подняв бровь, спросила:

– Мне уже можно зажечь хотя бы одну свечу? Или эта неловкая пауза продлится до самого утра?

– Элина, оставь нас с герцогиней наедине, – холодно сказал герцог, не сводя с меня колючего взгляда.

Девушка вскочила на ноги и поспешно вышла из комнаты, предварительно зло на меня посмотрев.

Как только дверь за ней закрылась, я не без иронии сказала:

– А вы по-прежнему меняете свои решения в самый последний момент, ваша светлость.

– Вы хотите меня в чем-то обвинить? – Он продолжал сидеть на кровати и изображать из себя святую невинность.

Я пожала плечами.

– Кто я такая, чтобы обвинять вас в чем-то, не правда ли? Раз вы решили не брать эту девушку прямо сейчас, то в свечах уже отпала необходимость, – сказала ему.

После чего подошла к окну, распахнула его, поставила канделябр на подоконник, а сама судорожным движением отцепила веревку и скинула все на землю, чтобы удар от падения канделябра заглушил шум от падения веревки.

– Вы выкинули свечу? – удивленно спросил герцог за моим плечом.

Я вздрогнула и обернулась.

– Да.

– Зачем? Я бы тоже хотел ею воспользоваться.

Это что… какой-то намек?

– Простите, ваша светлость, вы меня в чем-то обвиняете? – решила воспользоваться его же тактикой.

– Пожалуй, да, – задумчиво кивнул он. – В предъявлении необоснованных обвинений.

Мне понадобилась вся моя сила воли, чтобы не открыть рот от удивления.

– Необоснованных? Вы только что развлекались со своей служанкой. И это при живой жене!

В комнате горели всего две свечи по обе стороны от изголовья кровати. Все, что позволяло мне рассмотреть лицо герцога – это тусклый лунный свет.

Глаза Ричарда потемнели, на этот раз причиной тому была ярость.

– Как лицемерно с вашей стороны, герцогиня Бёме, обвинять меня в постыдной связи, не гнушаясь при этом врать мне в лицо.

– Что? – опешила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги