Я недовольно вздохнул. Сказать, что мне хотелось ему врезать — не сказать ничего… однако в тот момент меня более беспокоило происходившее в центре зала. Судя по всему, никого не убило, но люди неприятно порезались об осколки и наглотались воды. Одни, охая, ползали по полу, сильнее царапая кожу осколками, вторые просто лежали, а третьим хватило даже сил подняться. У всех людей был растерянный вид, а от былой агрессии и жажды обладания русалом не осталось и следа — казалось, они даже и не понимали, что произошло.
Само же создание сидело теперь в центре — все мокрое и в порезах. Его хвост вдруг превратился в ноги. Русал прижал их к груди и обнял, затем, посидев так недолго, отпустил и начал заливисто смеяться. Смех его был жутким — истеричным, безумным… и каким-то надломленным. Русал смеялся и смеялся. Его смех разрывал воцарившуюся тишину и был подобен не стихающим раскатам грома. Затем из глаз существа потекли слезы, и очень скоро смех сменился на громкое и жалкое рыдание.
Как раз к тому моменту подоспела Йой с остальными работниками и куртизанами с куртизанками, которые не приняли участие в ужине, но вскоре услышали странный шум. Ужаснувшись от увиденного, они тут же ринулись помогать гостям и приводить их в чувство. Господин Уджа к тому моменту немного успокоился, потому что его очень сильно замутило, а затем вырвалось (спасибо, что хоть не на меня), словно он чем-то отравился. Саки, которая не поддалась общему безумию, продолжала сидеть за соседним столом — вся испуганная, бледная, с таким выражением лица, словно стала невольным свидетелем страшной бойни. Мужчины, который ее до этого лапал, рядом не было — должно быть, он находился где-то рядом с тем местом, где раньше стоял резервуар.
Так русал, который должен был стать объектом любования, сделал объектом своего любования людей, очаровав их и заставив драться друг с другом за право обладать собой. Жалкое и в то же время пугающее зрелище.
Глава 4. Даум
После случившегося в трапезном зале работники, которых не тронули чары русала, помогли пострадавшим с ранами, а затем отвели постояльцев в их комнаты; остальные же клиенты разошлись по своим делам. Что поразительно, никто из некогда обезумевших не вспомнил произошедшего, посчитав, что перебрал спиртного и ввязался в некую крупную драку с остальными посетителями ужина. Они даже о русале не вспомнили, словно его и вовсе не было.
Виновника же случившегося Иро вынудил подняться в кабинет господина Уджа. Точнее генерал преспокойно, но строго велел слугам принести ему деревянные сандалии, дабы ступни не порезать, надел их, подошел к сидевшему и рыдавшему созданию и велел ему как ни в чем не бывало встать и следовать за ним. Русал удивленно посмотрел на мужчину, затем ощерился, однако брат короля на это весомо заметил:
— Сделаешь, как говорю, и накормим. Заупрямишься и будешь сидеть голодным.
Забавно, но это сработало: существо присмирело и поднялось на ноги. Иро велел первому подвернувшемуся работнику принести русалу деревянные сандалии и гостевой халат. Тот растерянно кивнул и вскоре раздобыл где-то все это.
— Что произошло? — спросил хрипло после того, как его вырвало, господин Уджа. Он пребывал в не меньшей растерянности, чем остальные в зале.
— Богиня Даида, что здесь стряслось?! — подбежав ко мне и хозяину заведения, воскликнула в изумлении Йой. Ранее она в трапезном зале не присутствовала.
— Русал, — помедлив, сказал я.
— Русал? — не поняла она.
Я кивнул в сторону надевавшего халат существа. Йой непонимающе оглядела молодого человека и Иро, затем перевела на меня недоумевающий взгляд.
— Я не вижу никакого русала.
— Ты что, каждый день видишь таких молоденьких мужчин с белоснежными волосами? — нахмурился я.
— Нет, — согласилась со мной Йой, однако заупрямилась, — но я все равно не вижу здесь русала. У русалов вместо ног рыбьи хвосты.
— Ты что, дура? Унир же сказал тебе, что это русал, — остановилась рядом с нами проходившая мимо Саки и недовольно обратилась к Йой. Девушка удивленно посмотрела на куртизанку и присмирела, похоже, не понимая, как реагировать на такой внезапный выпад. Саки, немного подождав, усмехнулась: — Мало того, что дура, так еще и язык отсох.
— Вовсе не отсох! — возмутилась Йой, однако как-то неуверенно.
— Вот и не тявкай о том, о чем понятия не имеешь, — взъелась на нее Саки. — Я своими глазами видела, как у этой твари был рыбий хвост, и она плавала в резервуаре. А потом очаровала всех тут, заставила взбеситься и сломать резервуар, — женщина выглядела взволнованной, словно до сих пор не могла отойти от увиденного. — У нее есть хвост, но хвост — это не самая большая беда этого чудовища… — Саки притихла и задумалась, но затем махнула на нас рукой.
Что-то женщина не договаривала, и я хотел уж окликнуть ее и вернуть, но Йой остановила меня.
— Забудь о ней, — мрачно произнесла девушка; она выглядела обиженной. — Пусть проваливает. Вечно задирает нос… дозадирает когда-нибудь…