Читаем Заключенный 489 полностью

Голем уже практически поднялся на ноги, Бернард занёс ковш, будто для нового удара, но внезапно дёрнул рычаг и развернул кабину так резко, что Уилсон потерял равновесие. Уилсон поднялся на ноги как раз тогда, когда Голем принялся карабкаться по задней части бульдозера. Уилсон бросил петлю, цепь была тяжёлая, и он сразу же понял, что облажался и ничего из этого не получится, но он был прав только наполовину. Петля оказалась слишком большой и охватила не только голову Голема, но и одну руку, застряв где-то в районе подмышки.

Бульдозер двинулся вперёд с неожиданной для Уилсона прытью, машина подпрыгивала, петля затягивалась, Бернард переключал какие-то рычаги, бульдозер резво потянул Голема за собой.

Бернард взял левее и резко свернул, Голем, опоясанный цепью, ударился о дерево с такой силой, что оно хрустнуло, а они поехали дальше, волоча за собой Голема по направлению к Большому спуску. Дерево снова громко хрустнуло и рухнуло, придавив Голема и задев кабину бульдозера. Его ветки разбили стёкла, обдав Уилсона дождём осколков, и тот упал на пол. Лёжа на полу, Уилсон выкрикнул:

— Цепь, она соскальзывает!

— Нет! — Ответил Бернард.

— Это сиденье.

Бернард встал, и в этот момент сиденье вырвалось и врезалось в окно заднего вида, выбив при этом остатки стекла из рамы, где и застряло. Управлять бульдозером стоя оказалось крайнее неудобно, так что Бернарду пришлось приноровиться. Они вырвались из тёмного леса на залитый лунным светом утёс. Кое-как Уилсон встал, держась за приборную панель.

— Я надеюсь, ты собираешься свернуть?

— Нет! — Ответил Бернард.

— Мы будем прыгать.

— Блять, мужик, я не хочу прыгать!

— Приготовься, — сказал Бернард и открыл дверь кабины

— Я не собираюсь прыгать! — Запротестовал Уилсон.

— Раз, — начал отсчёт Бернард.

— Какую часть предложения "Я не буду прыгать" ты не понял?

— Два…

Твою мать! — Уилсон открыл дверь со своей стороны.

— Три!

Уилсон выпрыгнул, он приземлился довольно далеко, но Голема так болтало на цепи, что он неумолимо приближался к Уилсону. У него не было времени подняться на ноги. Голем попытался схватить Уилсона, но стремительно пролетел мимо. А вот цепь — нет, она зацепила Уилсона за плечо, подбросила его в воздух, и его обожгло болью. Уилсон перекатился, посмотрел на бульдозер. Бернард всё ещё был внутри.

— Прыгай! — Заорал Уилсон.

Бульдозер достиг края обрыва и накренился под весом ковша, в этот момент Бернард выпрыгнул из кабины. Уилсон видел прыжок, но не видел, как тот приземлился, бульдозер продолжал крениться вниз и наконец рухнул с обрыва, утянув за собой цепь и Голема. Голем цеплялся руками за землю, оставляя глубокие борозды в грязи, и на самом краю обрыва он умудрился схватиться за камни и…

"Господи… " — Пронеслось в голове у Уилсона — О нет…

Голем держался, держался на краю обрыва, несмотря на тяжесть бульдозера. Он пытался выбраться. Уилсон заметил Бернарда, тот благополучно приземлился после прыжка. Он направился к Голему. Бернард добежал до Голема, пытающегося подтянуться вверх. Он поднял один из огромных камней, разбросанных по утёсу.

Он нес его с большим трудом, у него заныла спина, скрутило яйца, но он прижимал камень к груди, а затем бросил камень на голову Голема. Голем ослабил хватку, и затем тяжесть бульдозера протянула его вниз. Бернард наблюдал, как бульдозер с привязанным к нему Големом падал в море. Он торжествующе усмехнулся.

— Вот же ж блять, — только и успел сказать он, когда его ноги подкосились.

Одна нога была сломана, и он наконец это почувствовал, наверно, страх и мощный выброс адреналина притупляли боль, но сейчас она стала невыносимой. Но он подумал: "Я хотя бы чувствую боль, значит, я ещё жив." Он лежал на животе на самом краю обрыва и смотрел, как бульдозер с Големом скрываются под водой.

Уилсон подбежал к нему.

— Мы справились?

— Да, — ответил Бернард, — мы справились.

— Отлично, я в этом не сомневался…

— Да неужели?

— Ну, может, пару раз, но всё же закончилось хорошо. Слушай, сходи к погрузчику, у меня нога сломана…

— Чёрт.

— Ага, и не говори, — сказал Бернард, — сходи за ним и отвези меня к Стражу острова, кроме тебя это сделать некому.

— Но я не умею.

— В ковбоев ты тоже раньше не играл, но ведь смог.

— Да, ты прав, я такой. Жди здесь.

— Угу, а где же ещё, — съязвил Бернард.

Уилсон убежал.

Бернард снова посмотрел с обрыва вниз, он думал о Големе. Он был глубоко под водой в темноте, опускаясь всё глубже под тяжестью бульдозера, ему определённо конец. Он почувствовал, что возбуждение отступает, действие адреналина заканчивалось, и наступала адская боль. Он ещё долго лежал, чувствуя себя всё хуже и хуже. Он снова опустил взгляд с обрыва и увидел невозможное…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девушка во льду
Девушка во льду

В озере одного из парков Лондона, под слоем льда, найдено тело женщины. За расследование берется детектив Эрика Фостер. У жертвы, молодой светской львицы, была, казалось, идеальная жизнь. Но Эрика обнаруживает, что это преступление ведет к трем девушкам, которые были ранее найдены задушенными и связанными в водоемах Лондона.Что это – совпадение или дело рук серийного маньяка? Пока Эрика ведет дело, к ней самой все ближе и ближе подбирается безжалостный убийца. К тому же ее карьера висит на волоске – на последнем расследовании, которое возглавляла Эрика, погибли ее муж и часть команды, – и она должна сражаться не только со своими личными демонами, но и с убийцей, более опасным, чем все, с кем она сталкивалась раньше. Сумеет ли она добраться до него прежде, чем он нанесет новый удар? И кто тот, кто за ней следит?

Роберт Брындза

Детективы / Триллер / Прочие Детективы