Читаем Закогтить феникса (СИ) полностью

Я задумываюсь. Пожалуй, не стоит. Я пока не знаю, как подобрать правильные слова. Я боюсь, что она почувствует отчуждение и расстроится. Она моя мама, и я всегда буду защищать её, но в то же время… своей первой, настоящей мамой я считаю ту, из прошлой жизни —  девятихвостую лисицу. Мама, давшая мне эту жизнь… она такая хрупкая, надломленная, нежная. Да, в ней есть и твёрдость характера, и стойкость. Но для она, как бы глупо ни звучало, младшая. Она определённо не тот человек, с кем я готова делиться своими бедами и сомнениями.

—  ЯоЦинь…

—  Его высочество ценит юную госпожу именно такой, —  вмешивается доктор. —  Вам не нужно беспокоиться. Госпожа, позвольте, я помогу вам составить письмо о разводе? Я слышал, как все хвалят ваши навыки каллиграфии. Я же иностранец… Вы не откажете бедному доктору в паре уроков?

И где же господин доктор про мамину каллиграфию мог слышать? При том, что мама сто лет кисть в руки не брала. Врёт и не краснеет! Его РенШен научил?

Мама хлопает глазами, но вежливость и выученная покорность не позволяют ей прямо опровергнуть доктора. Да и не похоже, что она хочет. Иначе бы, как минимум, подала знак мне, но она поглядывает на доктора из-под ресниц, а на щеках цветёт румянец.

Общество доктора ей в любом случае полезно, а потом я спрошу, гнать его или оставить.

Убедившись, что мама поела и больше не интересуется едой, я откладываю палочки.

—  Мама, тебе что-нибудь нужно прямо сейчас?

—  Н-нет.

—  В любом случае распоряжайся слугами или зови меня, если что-то понадобиться. ХаоЦзи тоже можешь сказать. Я некоторое время буду занята.

Так и не получив внятного ответа, я оставляю маму на попечение доктора —  пускай ведёт её на прогулку. Кстати, о каллиграфии —  медитативное искусство, успокаивающее душу, полагаю выбор господина Азиза Йекта не случаен.

Служанка провожает меня в кабинет. Я без пояснений догадывалась, что меня ждёт, и догадка подтверждается. РенШен умеет удивлять, но при этом остаётся для меня удивительно предсказуемым. Наверное, это глубина нашего взаимопонимания, верно? Когда слова не требуются, и мы заранее знаем, к какому решению придём.

На столе меня ждёт моя алхимическая печь —  та самая, подаренная господином Лю МоРо. Вдоль стены выстроены ящички с сырьём. Выглядит так, будто РенШен выгреб все свои запасы.

Целый стог переработать!

Я лиса, а не коза… Я ныряю в работу с головой.

Глава 55

Проходит немного времени, пара благовонных палочек. По крайней мере, мне так кажется. Я возвращаюсь в действительность, потому что сырьё… кончилось. Я недоумённо осматриваю пустые разбросанные ящикчки и аккуратно заполненные бутылочки. За окном сумрак. Закат или рассвет? Очнувшееся чувство времени подсказывает, что я возилась день и всю ночь. Я отстраняюсь от алхимической печи, и чувствую лёгкую боль в шее —  затекла.

—  Наконец-то.

—  Ха?

Как я могла не заметить постороннего, да ещё и с уязвимой спины?! Я оборачиваюсь и выдыхаю —  не посторонний, РенШен. Птенчик в человеческой ипостаси угнездился на подоконнике как на насесте.

РенШен спрыгивает и опускает ладони мне на плечи, тепло его рук и его ци растекается по телу, и из горла вырывается низкое мурчание. РенШен массирует плечи, затылок,  бережно чешет за ухом.

За ухом?!

Я чувствую, как уши встают торчком и начинают двигаться помимо воли. Хвост тоже.

—  Ни-Ни?

—  Мама видела…?

РенШен понимает меня с полуслова:

—  Ни-Ни, ты хоть иногда в зеркало смотришь? Служанка всё непотребство спрятала под волосы.

—  Непотребство?!

Я взвиваюсь в прыжке. РенШен со смехом отскакивает и позволяет мне напрыгнуть сверху, подхватывает под бёдра, целует. Вот поэтому с ним воевать совершенно невозможно. Сколько зубами ни щёлкай, зацелует, и всё. Р-р-р.

—  Между прочим, —  РенШен выхватывает из моей причёски шпильку, —  служанка позаботилась.

Шпильку украшает рыжий меховой помпон.

—  Пфф!

—  Ты действительно хочешь завести лисью стаю?

—  Почему бы и нет? —  я обвиваю хвостом его ногу и устраиваюсь удобнее. —  Ты заберёшь все пилюли?

—  Хм?

—  Что ты скажешь про клан Лю? Мне показалось, они… интересные. В их руках богатства, сокровища, сила, но при этом они не стремятся к власти, по крайней мере открыто. Привлечь их было бы полезно, нет?

—  Они предпочитают избегать политики.

—  Мы с господином МоРо неплохо поладили. Было бы нехорошо оставить его без пилюль.

РенШен кивает:

—  В любом случае злоупотреблять пилюлями вредно. Я возьму только те, которые пригодятся против пожирателей. Кстати, я проверил резиденцию Сян. Ни министр Сян, ни другие господа пожирание не практикуют.

—  Но моя мама…

— Я выяснил, что они приглашали для неё монаха из храма “Семи ветров”.

— Вот как?

—  Ни-Ни, обещаю, они не уйдут от суда и наказания.

—  Хорошо. Я знаю. Они похожи на кроликов в загоне, они никуда не денутся.

Перейти на страницу:

Похожие книги