Читаем Заколдованные леса полностью

Он долго вез меня по берегу моря, но потом круто свернул и принялся карабкаться к вершине горы. Вскарабкавшись на гору, где, как я понял еще накануне, был город — это оказался очень красивый город, — верблюд подвез меня к главным городским воротам. Ворота были закрыты, и верблюд несколько минут ждал, когда их откроют. А я сидел на верблюде и всячески вытягивал шею, чтобы разглядеть до открытия ворот, кто живет в городе — мне ведь надо было соскочить с верблюда и удрать, если б там жили опасные существа, — но разглядеть, к сожалению, ничего не сумел, потому что город был обнесен высокой толстой стеной.

Пока я вытягивал шею, ворота отворились, и отворила их прекрасная дама. Верблюд вступил в город и зашагал по улицам, а дама шла за ним следом. Сидя на верблюде, я внимательно озирался, и мне вскоре открылось, что город этот — необычайно чистый, что верблюды там — обычное зрелище, а дома — красивые и большие. Мужчины мне встречались редко, потому что женщин там гораздо больше, чем мужчин, и все до одной — прекрасные.

Вскоре верблюд привез меня к самому просторному в этом городе дому и остановился у входа, чтобы я слез. Но мне было не до того — я по-прежнему озирался с великим интересом и страхом, а слезать даже не думал, — и тогда прекрасная дама, которая следовала за нами от самых ворот, нежданно столкнула меня на землю. Я, конечно, упал, но при падении у меня свалились с плеч и ружье, и охотничья сумка, и кинжал, а когда я их подбирал, то незамеченно нажал на курок, и ружье выстрелило так оглушительно, что все окрестные жители в испуге разбежались. И только прекрасная дама, которая столкнула меня с верблюда, упала тут же, потому что почти потеряла от страха сознание.

Так или эдак, но, когда я собрался удрать, она уже пришла в себя и поволокла меня, с помощью вернувшихся жителей, в просторный дом — насильно, или будто я опасный преступник. А дом этот принадлежал Богине алмазов. И меня втащили в ее святилищную тронную залу.

Увидевши Богиню и прежде чем прекрасная дама начала ей жаловаться на меня, я низко поклонился и стал перед Богиней по стойке «смирно», как бравый солдат. А ружье, охотничья сумка и кинжал висели у меня, по-всегдашнему, на плече. И вот я стоял перед Богиней, как солдат, а прекрасная дама, столкнувшая меня с верблюда, жаловалась ей, что я намеренно и своевольно выстрелил в городе из ружья.

По завершении жалобы Богиня алмазов спросила меня, из какого я города. И я чистосердечно признался ей — но перед этим, правда, спокойно сел на алмазный стул, — что живу в деревне за шесть дней пути по морю от их Нагорного города. Тогда она спросила меня, по какой дороге я к ним пришел. И я ответил ей, что вовсе не пришел, а сперва потерпел крушение среди бурного моря, потом был выкинут волнами на берег и привезен в ее город одним из городских верблюдов. После этого она спросила меня, чего я ищу по свету — такой молодой и проч. В ответ я сказал, что ищу богатства и что очень обрадовался, когда попал к ней во дворец, поскольку увидел вокруг множество алмазов и надеюсь доставить часть из них домой. А она издевательски удивилась и угрожающе проговорила:

— Почему, интересно, человеческие существа никогда не довольствуются тем, что дал им Творец?

Но я твердо сказал:

— Потому что такими их создал Творец. И меня в том числе.

Тогда она воскликнула:

— Ну, ты-то просто вор, потому что выискиваешь по свету сокровища, которые тебе не принадлежат! Но моих алмазов ты не получишь! Да и сам едва ли вернешься к себе в деревню! — После этого она приказала своим стражникам заточить меня в караульное помещение. И те, не мешкая, отвели меня туда. Отвели и заточили, или заперли на замок. Но караульное помещение располагалось во дворе ее святилищного дворца, и я видел из окна все, что там происходит. Хотя видеть мне оставалось, конечно, недолго. Потому что всех заточенных ожидала у Богини алмазов скорая смерть. Она никого не допускала без последующей казни в свой город — чтобы обезопасить от кражи запасы своих алмазов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей