Читаем Заколдованные леса полностью

Так нам поневоле суждено было разлучиться. Но часа через два меня прибило волнами к песчаному берегу у высокой горы. И пока я, вытянувши как можно длиннее шею, высматривал среди моря Айасу — может, он тоже не утонул, — его прибило, вслед за мной, к той же самой горе. Мы оба немного передохнули, а потом вознесли благодарность Творцу — за полное спасение нас от всех смертельных опасностей. Потому что мы спаслись и от волн, и от пиратов, и от жителей Города сокровищ. А я наконец уверился, что драгоценности (к примеру, золото) из Города сокровищ унести невозможно — в чем старики давно уверяли меня, но я поверил этому только теперь.

Вот спаслись мы, значит, от всех опасностей, а полного счастья все же не ощутили, потому что не ведали, какая нам уготована судьба. Мы прошлись по берегу и не нашли ни одной лодки, чтобы переправиться в ней через море. Тогда мы пошли по берегу дальше — и вдруг я почувствовал, что пора остановиться…

…Я почувствовал, что пора остановиться, и пристально осмотрелся, и внезапно узнал место, где мы остановились. Потому что именно здесь меня выбросило на берег около двух лет назад, когда моя лодка расщепилась по старой трещине пополам. И я сразу же зорко заметил пятно от костра, на котором готовил ямс, присланный мне одной из придворных дам, или дочерью Алмазной богини. Нас прибило к берегу у подножия Нагорного города.

Тут я принялся рассказывать Айасе про Алмазную богиню и мою бывшую жену Сэлу, которая убежала со мной в нашу деревню, но была потом увезена обратно к матери Нагорными воинами.

И Айаса предложил мне вскарабкаться на гору. Ему очень хотелось увидеть Алмазную богиню. Мы стали приглядываться к вершине горы, как вдруг — я даже не поверил сначала своим глазам — увидел у края обрыва Сэлу. Она махала нам обеими руками, и она хохотала от радостного удивления. Мы уже было решили подняться к ней, но она махнула нам, чтоб мы подождали ее внизу. Махнула и поспешно скрылась среди деревьев на горе.

А вскоре спустилась к нам вниз на верблюде — той самой тропкой, по которой он приносил мне от нее коробки с едой. Едва спустившись, она первым делом радостно меня обняла. А потом почти так же радостно обняла и Айасу, потому что, хоть ее увезли из нашей деревни почти два года назад, она прекрасно помнила всех моих друзей. После счастливой болтовни — ведь наша встреча представлялась ей нежданным счастьем — она села на верблюда и предложила нам с Айасой сесть позади нее. Сесть-то мы сели, но я отказался ехать к ее матери, Богине алмазов, из-за страха перед отомстительной казнью, которая наверняка пришла бы ей в голову для учинения надо мной за мои прежние дела. А когда Сэла объяснила мне, что ее мать не сможет меня вспомнить по причине своей незапамятной старости, я предложил ей (Сэле) вернуться со мной в деревню, и она охотно согласилась.

Вскоре мы въехали на верблюде в Нагорный город. И Сэла отвела нас к своей матери, Богине алмазов. Она объяснила ей, что мы ищем работу. И нас приняли на работу дворцовыми уборщиками. Так моя жена Сэла ввела в благотворное заблуждение свою престарелую мать.

После месячной жизни у Богини алмазов и когда мы постепенно припрятали неподалеку от города великое множество алмазных панелей, я объявил Сэле, что в ближайшую полночь нам пора уезжать, и Сэла упаковала все свои одеяния, а я отнес их туда же, где лежали алмазные панели.

И вот в следующую полночь, едва заметивши, что все горожане уснули, Сэла запаслась лампой, и мы сели втроем на верблюда, чтобы доставиться первым делом до нашего загородного тайника. У тайника Сэла остановила верблюда, и мы погрузили на него все припасы, а потом беспрепятственно спустились к морю и еще до рассвета отплыли в лодке к нашей деревне. Через два дня путешествия по морю и сухопутной дорогой нам удалось без всяких приключений вернуться домой. Наши родственники и друзья встретили нас дома с великой радостью. Особенно когда увидели, к их огромному изумлению, что я, в своей отважной дерзновенности, сумел возвратиться с прежней женой. Но родичи наших спутников, которых убил возле Города сокровищ умалишенный, ощутили, конечно же, величайшую печаль.

Так побывали мы в Подземном городе и благополучно вернулись обратно. Через несколько дней я отдал часть алмазов Айасе, а остальные продал купцам," которые торгуют драгоценными камнями. С тех пор моя жена (тут Сэла встала, чтобы целиком и полностью предъявиться слушателям) счастливо живет у меня в доме, а я, как ее муж, зажиточный человек и верховный старейшина, или вождь, деревни, никуда не отлучаюсь. Потому что отлучаться мне незачем.

Таким образом, уважаемые друзья, завершились мои путешествия. И теперь вы, надеюсь, понимаете, что путнику до невозможности редко выпадает на долю спокойная судьба — без трудностей, лишений и проч., и проч., и проч.

Когда я умолк, слушатели разразились благодарственными кликами и уважительно встали. Примерно около часу пели мы и танцевали, а потом жители деревни разошлись по домам, единодушно признав меня своим нынешним вождем за доблестные приключения моих прежних дней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Детская фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей