Читаем Заколдованные сокровища полностью

Повесть «Заколдованные сокровища» основана на подлинном историко-фольклорном материале. Она в значительной степени автобиографическая. Автор делится с юными читателями воспоминаниями о своем детстве, о подлинных событиях и людях, среди которых солдат, балагур и любитель «чарки» — дедушка автора; старому книгоноше Иле, в знак глубокого уважения, оставлено подлинное имя. Подлинны и прочие герои и места повести, изменены только их имена и названия. Вспоминая с любовью этих простых людей, автор изобразил их живыми, ярко подметил их духовную красоту, глубокий ум, светлый юмор, свойственный литовскому народу. Вот почему эту повесть полюбили не только юные читатели, но и взрослые.

Известный литовский писатель И. Балтушис писал об этой повести: «Можно многое забыть в жизни. И часто все мы многое забываем. Но никто еще в мире не забыл своего детства. Пройди полвека, пройди его три четверти, а детство — все живо и живо в твоем сознании. Светлое или хмурое, веселое или печальное, все равно оно овеяно романтикой, подернуто прозрачным весенним туманом, ясно выделяющим вещи и людей, дни и годы и все дорогое сердцу каждого. И поэтому «Заколдованные сокровища» П. Тарасенка с радостью и благодарностью прочтут не только дети, но и взрослые, и уже убеленные сединами. И каждый переживет в воспоминаниях свое детство, каждый сравнит—каксй большой путь прошел литовский народ от темных времен царизма до светлой советской жизни».

В. Микалаускас

НАШ ГОРОДОК

В Аукштайчай много небольших городов и сел. И один из этих городков наш, и это именно городок, а не село. Мы бы очень обиделись, если бы наш городок назвали как-нибудь иначе.

Люди говорят, что когда-то он был большим, настоящим городом и даже имел королевскую грамоту, написанную на коже. И все жители гордились этой грамотой. С незапамятных времен городок называют Антакальни-сом, потому что он стоит на высоком холме. На окраине городка, на костельной горке, возвышается белый костел. Он выше всех домов в городе. На расстоянии двух—трех миль, а может быть, еще дальше, видны его белые башни. Кажется, до них рукой подать, но путнику долго придется шагать извилистыми дорогами, то карабкаясь на холмы, то спускаясь вниз, пока наконец, измученный, не доберется он до городка.

Антакальнис — небольшой городок. На горе, рядом с костелом, дом настоятеля и шпитоляа ниже сбились в кучу жалкие, ободранные домишки. Посреди городка — большая базарная площадь, и ни деревца нет на ней, ни кустика, только огромная лужа, которая не высыхает даже в самое жаркое лето. Домишки теснятся вокруг базарной площади и у дорог, ведущих в город. У базара с давних времен живут евреи; здесь они содержат чайные, пекарни, ведут всевозможную мелкую торговлю. Прочие жители построили свои домишки возле дорог. Их называют «десятинниками», потому что земли у них не больше десятины. Здесь, возле этих домишек, кое-где зеленеют небольшие сады или одно-другое деревце.

Кроме простого люда — десятинников и евреев, в нашем городе было и образованное общество: два ксендза, доктор, аптекарь, учитель и местная власть. Местной властью называли старшину, писаря и урядника. Образованное общество и представители власти почти не общались с простым людом.

А десятинники и евреи считали себя одной семьей: ведь уже не один век они прожили вместе, бок о бок. Чтобы легче было прожить, евреи держали коз, а десятинники— тощих свиней и жалких коров. Летом этот скот пасся на городских пастбищах, а зимой — на базарной площади. Козы и коровы подбирали с земли или таскали с телег и саней сено и солому, а свиньи, почуяв в санях зерно, набрасывались на мешки и, разодрав их острыми клыками, начинали лакомиться. Приехавшие на базар крестьяне не жалели кнута. Но свиньям кнут был не в диковинку: отгоняли от одних саней — они тут же лезли в другие.

В будние дни в городке было тихо, и, если в такой день приезжал кто-нибудь чужой, ни один житель не оставался безразличным к этому событию. Незнакомца тотчас же окружала детвора, а взрослые, распахнув окна, обсуждали с соседями, кто этот незнакомец, зачем он приехал, у кого остановится... По воскресеньям городок будто оживал: со всех концов нашего большого прихода люди шли в костел. Мелькали белые платки женщин и серые армяки мужчин. Но вот богослужение кончалось, костел быстро пустел, и опять все было тихо, спокойно...

Особенно оживленным наш городок был в базарные дни зимой, когда устанавливался санный путь и крестьяне привозили на базар лен, рожь или дрова. В такие дни на базарной площади не хватало места, и многие останавливались прямо на дорогах у въезда в город. Базар гудел, как улей. Здесь встречались знакомые, родные, кумовья. Поторговавшись, продавали свое добро, делали покупки, потом заворачивали в какую-нибудь чайную, и кто пил чай, а кто опрокидывал стаканчик-другой водки в компании с дружком или родственником. До позднего вечера слышались песни подвыпивших крестьян.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Море Троллей
Море Троллей

Настоящая слава к Нэнси Фармер пришла после выхода романа «Дом скорпиона». Книга стала сенсацией в литературном мире. Роман номинировался на ряд престижных литературных премий, был награжден Национальной премией в области литературы для детей и юношества и другими не менее почетными наградами, обласкан теплыми словами многих мэтров литературы, знаменитая студия «Уорнер Бразерс» ставит по книге фильм.В «Море троллей» автор погружает нас в легендарные времена викингов. В один из своих набегов на берега Англии Олаф Однобровый, предводитель берсерков, берет в плен одиннадцатилетнего Джека и его пятилетнюю сестренку Люси. Олаф поначалу не знает, что Джек — ученик Барда, друида из Ирландии по прозвищу Драконий Язык. Но когда Джеку пришлось применить на деле навыки магического искусства, он делается незаменимым помощником в опасном плавании в чертоги Горной королевы, владычицы Етунхейма, земли великанов.

Нэнси Фармер

Фантастика / Детские приключения / Книги Для Детей / Приключения для детей и подростков / Фэнтези