Читаем Закон и честь (СИ) полностью

Покосившаяся от удара металлическая дверца распахнулась именно тогда, когда Джентри этого меньше всего ожидал. Ругнувшись, инспектор вскинул «Дугрей Льюис». Палец твёрдо и уверено замер на спусковом крючке. Покажись в проходе высоченная сутулая фигура, Джейсон без промедления опустошил бы в неё весь боезаряд. Но вопреки надеждам Джейсона вынырнувший из чрева гондолы человек не имел к маньяку никакого отношения. Это был Флеминг. В изорванном длиннополом пиджаке, с содранными в кровь руками и покосившимися очками на ошеломлённой физиономии. За ним маячили силуэты остальных констеблей.

Джентри выдохнул сквозь зубы и опустил револьвер. Но взгляд старшего инспектора от этого не стал мягче.

— Где он?! — рявкнул Джентри, готовый ринуться вглубь свергнутого с небес корабля, чтобы самому лично перерыть всё внутри. Нехорошие предчувствия не подвели его.

— Можешь меня уволить или расстрелять, если я понимаю, что происходит, — сказал Флеминг, опуская дрожащими руками трап. Джентри, сплюнув, засунул револьвер в заплечную кобуру и одёрнул плащ. — И не смотри на меня волком, Джейсон… У нас, кстати, все живы. И целы, не считая ушибов, синяков и нескольких сломанных костей.

Спустившись вниз и встав рядом с Джентри, констебль устало провёл ладонью по лысеющей голове. Джейсон вздохнул и виновато произнёс:

— Тот ещё денёк, верно, дружище? И это ещё только начало… Прости, Морган. В последнее время у меня нервы ни к чёрту. Что произошло, когда этот ублюдок напал на вас?

Тем временем по трапу начали один за другим сходить затянутые в униформу вооружённые полицейские. Некоторых вели под руки. Джейсон разглядел кровь на лицах и изорванную одежду. Флеминг поправил очки и сказал:

— Это было то ещё зрелище. Никто из нас не ожидал, что он прыгнет на лобовое стекло! Чёрт меня возьми, Джейсон, если это не сам Дьявол! Он вломился внутрь и напал на пилотов. Парни пострадали больше всех…Меня просто-напросто смёл в сторону как котёнка. Святые угодники, поверь, Джейсон, на флоте мне доводилось видеть здоровых ребят, но таких как он… Ну а потом этот ублюдок взялся за рычаги управления, изменил поворот плоскостей мотогондол и направил дирижабль вниз. Я попытался помешать ему, но всё закончилось тем, что он здорово мне наподдал и метнулся в пассажирский отсек. Я то думал, что тут он и попался. Я же взял с собой дюжину ребят! Но тут…

Флеминг болезненно поморщился и затряс головой, словно выгоняя из ушей надоедливый шум.

— Но тут мы шваркнулись об землю. Полетела к чёрту вся проводка, внутри началось полная неразбериха, куча мала… Хорошо ещё, ничего не загорелось! Ну а когда все опомнились и поняли, что ещё живы, то…

— То его уже внутри не было, — закончил за коллегу Джентри, посматривая куда-то вдаль, мимо безмолвно застывшего на путях поезда, дальше, чем простирались распаханные поля и полосы лесонасаждений. — Почему не начали стрелять в него, когда он ещё не проник в рубку?

— Мы до последнего не верили в то, что происходило у нас на глазах, — глухо сказал Флеминг. — Ребята изнутри корпуса не могли его видеть. А мы, те, кто был в носовой рубке, просто остолбенели от увиденного. А потом было поздно… Моя вина, старина. Только моя и ничья больше. Я сплоховал. Никто так не дождался от меня приказа открыть стрельбу.

Джейсон крепко сжал плечо Моргана. Старший инспектор не произнёс ни слова. Он молчал, не спуская настороженных глаз с пострадавшего корпуса рухнувшего дирижабля. Выкрашенная в синий цвет сигара оболочки едва заметно вздрагивала, колыхаясь под порывами окрепшего ветра над головами столпившихся внизу людей огромным вытянутым пузырём. Джейсон не мог заставить себя обвинить в очередном провале прибывших ему на подмогу полицейских. А как иначе? Кто знает, возможно, если бы не своевременная помощь, то Попрыгунчик уже открутил бы ему голову. А что до его очередного таинственного исчезновения в замкнутом пространстве небесного корабля…

Надо будет отдать самые строжайшие указания, подумал Джентри. Необходимо обыскать дирижабль от и до, перебрать его по щепочкам, по лоскуточкам, но найти хоть какую-нибудь зацепку, объясняющую воистину сверхъестественные способности неуловимого маньяка. Прыгун продолжал выдавать фокусы, да такие, что шли бы в театре Фрэн де Гра с огромными аншлагами. Перед его выкрутасами меркли все выступления самых знаменитых иллюзионистов… Стоп. Джейсон озадаченно потёр выбритый подбородок. Иллюзионист. А ведь он как-то и не принимал в расчёт эту версию. Что, если знаменитый преступник и кто-нибудь из известных мэтров магии одного и тоже лицо? Версия, заслуживающая самого пристального рассмотрения.

— Я никудышный сыщик, Морган, — сказал Джейсон, отворачиваясь от дирижабля. — Мне явно не хватает интуиции и логического мышления. Я, хоть убей, ну никак не могу понять, как ему ЭТО удаётся…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме