Читаем Закон молчания (СИ) полностью

— Убийство без прямого приказа дона, — тоном жуткого зануды проговорил он, обращаясь к Теодору, словно бы напоминал начинающему что-то, упущенное из виду, — светит не слишком приятными последствиями.

Тед едва не фыркнул в голос. Это он знал и так, а уж парочка — знала тем более. Само столкновение буквально кричало о том, что никакого распоряжения не поступало. Слишком расслабленно двигались по двору эти двое — до. Слишком ошарашены были, столкнувшись с ними. А главное — начатый диалог. Собирайся эти два шкафа их прикончить, сделали бы это сразу. Нет, встреча была случайной для обеих сторон, противники прекрасно понимали, что им светит за своевольничание, и оставлять трупы не собирались. А вот рассчитаться с теми, кто так лихо натянул им нос, отсутствие приказов не мешало им совершенно. Даже странно, что до конца не следовали неписаному ритуалу подобных драк: сперва подробно объяснить, в чем будущая жертва так провинилась, заодно подогревая самих себя, а уж потом врезать.

Напарник торопливого громилы положил ему руку на плечо и ухмыльнулся еще шире, как будто вознамерился изобразить улыбку от уха до уха в самом что ни на есть прямом смысле.

— Поли, Поли, — почти ласково проговорил он. — Боюсь, нас неправильно поняли. Разве кто-то здесь говорил об убийстве? Всего лишь о возврате небольшого долга. Пара десятков синяков и ссадин. Разве от этого кто-то умирал?

— Ну это смотря кому они достанутся, — так же холодно и отстраненно парировал Дэн, продолжая выбранную линию и явно следуя правилу номер два. Кто успеет сильнее разозлить, у того и преимущество.

— А ты с чего решил, что он тебе напоминает? — поддержал Тед, чуть сгибая колени и изготовившись повернуться боком. — Ему просто отвечать потом не хочется. За всяких, — тут он постарался сымитировать сносное произношение, но не преуспел, — pezzo di merda.[1]

Получилось все-таки заметно лучше, чем у друга, но, кажется, Тед налажал с грамматикой. Впрочем, Поли, стряхнувшему ладонь напарника с плеча, было плевать на тонкости.

Короткий вышел обмен дежурными колкостями.

Тед отшатнулся, уворачиваясь от вспоровшего воздух кулака, перехватил руку и дернул на себя. Ладонью поймал следующий удар, попытался врезать по ногам, промахнулся и отскочил снова, краем глаза заметив, что рыжий кружит верткой юлой, не давая второму громиле себя задеть и делая ответные выпады. Это отпечаталось в сознании мимоходом: две фигуры в бледном круге фонаря — длинная худощавая и массивная, — примеряющиеся друг к другу, но пока не пробившие оборону. В следующий миг пришлось дернуться вбок, смазав атаку и себе и противнику. Ступня поехала на каком-то мусоре, и не уронить себя на асфальт удалось едва-едва, как и уйти от удара снизу вверх, под горло.

Замах — отскочить. Замах — блокировать. Костяшки пальцев заныли, когда очередной выпад достиг цели, и Тед с удовлетворением отметил побежавшую по губам противника и вниз тонкую темную струйку.

— Cazzo![2] — прошипел мордоворот, не тратясь на то, чтобы утереться или сплюнуть.

Отвечать Тед не стал, чтобы не сбить дыхание. Сзади-сбоку раздалось короткое шипение, и кто-то болезненно ухнул, как бывает, когда из легких выбьют воздух. Мгновение ока, чтобы встретить очередной удар. Полмгновения, чтобы убедиться — друга там не пинают в живот, повалив на землю. И четверть — уйти влево, пропуская мимо кулак, метивший в висок.

Не считая оброненного короткого ругательства, схватка кипела в полной тишине, нарушаемой только тяжелыми выдохами, шорохом подошв по асфальту и звуком, с каким сжавшееся горло пытается схватить вдох на пропущенном ударе. Ныли уже оба кулака, ныло плечо, которым Теда приложили о фонарный столб, а ребра слева глухо дергало.

Как там рыжий? Не сдал? Держится?

Очередной выпад пришелся почти впритирку, уйти удалось едва-едва, и показалось даже — сжатые пальцы все-таки скользнули вдоль скулы. Тед отпрянул, пытаясь достать противника справа; тот не стал уклоняться, вместо этого поймав руку, точно так же, как он в начале, и вывернув ее в сторону. Легкие сжались от тычка коленом, перед глазами заплясали цветные звезды, и, выпущенный из захвата, Тед едва не опрокинулся наземь. Пошатнулся, восстанавливая равновесие, чуть не упал снова, каким-то чудом угадал и смог избежать выметнувшейся к нему ступни в тяжелом ботинке. Отпрыгнул, не давая себя достать, и ударил сам. Сперва твердым усиленным носком под колено, а следом, не особо метясь, проводил падающего мордоворота, коротко и сильно вмяв ногой ему под дых.

Противник повалился набок, пытаясь глотнуть хоть немного воздуха, и только сейчас до конца осознался солоноватый привкус во рту, расходящаяся по телу душная волна, взмокшая спина под мотокурткой и воздух, казавшийся разгоряченному лицу почти ледяным. Метнувшийся в сторону взгляд выявил напружинившегося, шумно дышащего Дэна и пятящегося от него так и оставшегося безымянным бритого. Тот метнулся глазами к Теодору, поднял ладони в универсальном жесте и выпрямился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь портретов
Семь портретов

Начало XX века. Артур – молодой человек, который занимается фотографией, но скрывает это увлечение от знакомых. Однажды он видит на улице грустную женщину, образ которой остается в его памяти. Встретившись с ней еще раз, он просит ее попозировать ему для снимков, несмотря на то, что она не молода, не стройна и не похожа на остальных моделей. Рита – так зовут незнакомку – переживает не лучший период в жизни. Ей пришлось развестись с мужем, что повлекло за собой полную изоляцию и отторжение в обществе. Она винит во всем свою некрасивую внешность и слабый характер, а потому просьба Артура кажется ей весьма необычной. Артуру и Рите предстоит сделать серию из семи портретов чуть более чем за один год. За это время они многое поймут и переосмыслят в своей жизни. В конце этого необычного путешествия они станут совершенно иными людьми и обретут то, чего им не хватало. 

Александра Флид

Драма