Читаем Закрытый канал полностью

Лумборг никогда особенно не увлекался трехмерным бильярдом, но, имея хорошее пространственное воображение и глазомер, играл неплохо. Однако колонист без труда выиграл у него партию.

— Еще партию? — предложил Лумборг, когда последний шар вкатился в лузу.

— Можно. Только не рассчитывайте выиграть у меня. Я тренируюсь здесь почти каждый вечер.

— Вам нравится эта игра?

— Нет, просто от скуки, — ответил блондин и, оценивающе взглянув на Лумборга, предложил: — Пойдемте выпьем.

Они сели на высокие табуреты у стойки бара. Колонист заказал два коктейля по своему выбору. Взяв с подноса бокал, Лумборг представился:

— Роберт Лоулер, журналист. Собираю материалы для книги о крушениях космических кораблей.

Колонист перегнулся через стойку и включил музыку. Довольно громко заиграла «Звездная пыль» Кармайкла.

— Меня зовут Гай Делери. Я инженер по эксплуатации шахтных аппаратов.

Лумборг указал глазами на человека, читающего газету.

— Мы не мешаем ему?

— Конечно, мешаем. Он здесь для того, чтобы наблюдать за вами, и теперь не сможет рассказать, о чем вы со мной разговаривали.

Делери взял свой бокал и медленно отпил.

— Я похож на диверсанта? — удивился Лумборг.

Делери пожал плечами.

— Не могу сказать с уверенностью — я их никогда не видел. В колонии устанавливают наблюдение за всеми, кто сюда приезжает. Кроме того, в антигравитационный пояс каждого колониста вмонтирован маленький радар непрерывного действия, так что фирма всегда знает, где находится любой из ее работников, — без пояса здесь никуда не пойдешь.

— Для чего это делается? — не смог скрыть удивления Лумборг.

Делери снова пожал плечами.

— Не знаю. Наверное, у фирмы есть секреты, за сохранность которых она опасается. В колонии очень четко отлажены все звенья производства, каждый знает только то, с чем непосредственно работает, и ни грана больше. Я, например, отвечаю за работу автоматов одной-единственной шахты, за их исправность. Мне известен выход породы из шахты, но я не знаю, каково в ней содержание гравикристаллов. Все распоряжения сверху строго кодируются. Если мне передают, что аппарат А следует перевести на объект Б, то я знаю, что такое А, но не знаю, где находится Б. Я просто передаю означенный аппарат человеку, которому известно, что такое объект Б, но, в свою очередь, он не имеет представления, для чего служит аппарат А.

— Откуда в таком случае вам известно про этого, с газетой?

Делери улыбнулся.

— Это мое личное наблюдение. Клинг объявляется в клубе всякий раз, когда в колонии появляются гости.

— Вы давно работаете на Кроне? — поинтересовался Лумборг.

— Около года. Но контракт с фирмой у меня на пять лет.

— Представитель фирмы сказал мне…

— Майлс? — перебил Делери.

— Как вы догадались?

— Гостей всегда сопровождает Майлс.

— Так вот, Майлс сказал мне, что месторождения на Кроне будут полностью выработаны за три года.

— Не знаю, — равнодушно ответил Делери. — В моем контракте сказано, что я должен пять лет обслуживать шахтные аппараты на Кроне. А уж что они будут поднимать на поверхность — гравикристаллы или пустую породу, — мне без разницы.

Делери допил свой коктейль и заказал еще.

— Что вам известно об аварии транспорта? — спросил Лумборг.

— Ничего, кроме того, что было в газетах. Слышал только, как он грохнулся о землю. Весь поселок вздрогнул. Я даже не был на месте, где он упал, хотя другие ездили.

— Вы, похоже, абсолютно не любопытны.

Делери пожал плечами. По-видимому, это был его любимый жест.

— А что интересного можно там увидеть — тонны искореженного металла и груды вывороченного песка? Я не любитель подобных зрелищ.

— Колония не испытывала никаких затруднений в связи с гибелью груза, находившегося на транспорте?

— Насколько мне известно, нет. Но мне, как вы, наверное, уже заметили, известно очень мало.

Делери залпом допил второй бокал и поставил его на поднос.

— Ну что, еще партию?

— С удовольствием.

Лумборг поставил свой бокал и поднялся с табурета.

— Музыка, — напомнил он Делери.

— Ах да, — ответил тот и перегнулся через стойку, нащупывая выключатель. — Дадим Клингу спокойно почитать его газету.

* * *

Майлс пришел ровно в девять. Лумборг уже ждал его, разложив на кровати фотоаппараты и диктофон.

— Какие у вас планы? — спросил Майлс.

— Я хотел бы посмотреть на место катастрофы, сделать несколько снимков, а потом поговорить с работниками космопорта, видевшими, как разбился «Стардаст».

— Хорошо, собирайтесь. Автокар уже ждет у входа.

Лумборг сложил фотоаппараты в сумку и перекинул ее через плечо, сунул диктофон в нагрудный карман куртки. Суеты при этом было больше, чем дела.

— Я готов.

— Вы забыли пояс, — напомнил Майлс.

— Ах да! — с досадой хлопнул себя ладонью по лбу Лумборг.

Найдя антигравитационный пояс под кроватью, он застегнул его поверх куртки.

— Теперь, кажется, все.

Они спустились вниз и прошли через пустой зал.

Лумборг открыл дверь и хотел уже выйти, но Майлс придержал его за руку.

— Включите пояс.

— Да, конечно. Спасибо.

Включив пояса, они вышли на улицу.

За рулем ожидающего их автокара сидел тот же молчаливый водитель, что и вчера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборник рассказов «Не сотвори себе врага»

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Романы / Любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы