Читаем Залетная гостья (СИ) полностью

– Леди Киатар, - холодным тоном отозвался наконец муж.

– Аургавель, – ледяным исправила мужа Аролла, добавив: - Вы оба прочитали мой дневник. Нет причин скрывать мою принадлежность к императорскому роду. Это правда, хоть никогда и не прозвучавшая из моих уст, пока я была жива.

– Леди Аургавель, - поправил себя муж, - я здесь, чтобы принести вам извинения от имени всего рода Даргомас. Мой предок и прадед поступил с вами образом, не достойным лорда и представителя родовитой фамилии. Прошу вас снять наконец с моей семьи, а также рода Киатар ваше проклятие.

Возникло молчание. Нам обоим показалось, что Аролла не столько раздумывала над ответом, сколько выбирала форму, в которой его подать. Соус к блюду под названием «месть». Наконец, она решила дать ответ:

– Проклятие вы снимите с себя сами, – прозвучало на весь подвал, как приговор. – Наказание понесли обе стороны. Дело за малым: как только последняя обида будет забыта, последний негодяй прощен, я покину вас. А вместе со мной истает и сила слов, что держит вас всех в подчинении.

Я непонятливо взглянула на Шера, который в свою очередь вдруг метнулся к краю пентаграммы. Я испугалась, решив, что сейчас он завершит ритуал и все усилия будут насмарку. Но муж замер у самой границы прозрачно-голубой ширмы, отделявшей нас от мира живых.

– Как можно простить убийство Рика? – глухо спросил он у Ароллы из-за плеча.

– Как можно простить то, что твоего ребенка отбирают сразу после рождения, даже не позволив приложить к груди, и оставляют на грани смерти в одиночестве доживать крохи отведенного времени? – голосом, полным бесконечной боли и страданий спросила в ответ женщина, поднимаясь со стула, что тут же исчез, и рывком оказавшись рядом с Шером. – А когда, собравшись из последних сил, я переместилась в свое последнее пристанище и оставила всем им прощальный подарок, со мной смеют торговаться? Если бы не Филиш, которого я искренне любила, как собственного сына, то стерла бы вас всех в порошок!

Шер отвернулся, уставившись невидящим, немигающим взглядом куда-то в глубь занавеса, а я рискнула спросить, что же случилось потом.

– Моя искра перегорала, пережить причиненную боль я не могла, она убивала меня. Ради Филиша я оставила призрачную надежду семьям на искупление их грехов, а сама ушла в один из ближайших миров, где умерла, чтобы духом вернуться сюда и ждать. Времени прошло… порядком, прежде чем долгожданный покой наконец стал столь близок, как никогда прежде.

Бедная Аролла! Мне стало ее так жаль, что забыв о том, что женщина являлась призраком, я рискнула подойти к ней и обнять. Но бесплотный дух лишь отшатнулся:

– Я восстановлю магический резерв Шеррера, чтобы ты смогла вернуться домой, и проклятие падет. Но только если он отпустит боль, которая его питает. В противном случае я бессильна.

– Шер, прошу! – взмолилась я, на этот раз кидаясь к мужу и тормоша того за локоть. – От тебя зависят судьбы десятков людей, если хочешь – империи. Тебе так нравится держать в себе эту боль, нравится жить с нею и очернять собственную душу каждым грязным недостойным поступком во имя мести за брата? А этого ли он хочет на самом деле?

Но Шер непреклонно молчал и не реагировал на мои попытки достучаться до него. Слава Латусу, он по крайней мере не пытался нарушить рисунок пентаграммы!

Я не знаю сколько прошло времени, сколько мы ожидали, пока мой муж наконец пошел на попятную. К тому времени я уже сидела на полу и прислонилась к согнутым в коленях ногам, перебрав все молитвы и мантры, которые знала. Неужели какая-то из них подействовала? Аролла же, как и подобает призраку, все это время плавала по воздуху из угла в угол, повторяя недавний маршрут мужа.

– Поведение и поступок моего предка опорочили весь наш род, – наконец отмер от своего молчания Шер, поворачиваясь к нам. – Я не стану и не желаю ему уподобляться.

В то же мгновение Аролла, столь непринужденно путешествующая по внутреннему пространству пентаграммы, оживилась и объявила:

– В таком случае проклятие больше не имеет силы. Позволь мне вылечить твою искру, чтобы ты мог отправить домой девушку, что, как и ты, отвечала за грехи своих родных.

Шер приблизился к Аролле, которая, облетев мужчину, сморщилась и сообщила:

– Всегда была против родственных браков. Шандир страдал тем же недугом, что и ты. Но вместо борьбы он выбрал себе другую участь: будучи угнетенным – угнетал других. Страдая – причинял страдания другим. За что и поплатился, ведь так?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже