Читаем Залив ангелов полностью

— Я должна вернуться к своим обязанностям, ваше королевское высочество, — ответила я так тихо, что мой голос скорее напоминал шепот. — Мне надлежит приготовить пудинги к ужину.

— Ерунда! — Он издал низкий гортанный смешок. — Никто ведь не станет жаловаться, если королева вас задержит, ведь так? Или если вас задержит принц Уэльский.

Он подошел на шаг ближе — слишком близко, чтобы я могла уверенно себя чувствовать. Мне стало неуютно.

— До чего же вы прелестное маленькое создание! — Он протянул руку и погладил меня по щеке. — Неужели я вижу под этим строгим белым колпаком рыжие волосы? — И прежде, чем я смогла хоть что-нибудь сделать, он сорвал поварскую шапочку у меня с головы. Я пришла в ужас, когда волосы рассыпались по плечам. Глаза принца загорелись. — Я был прав! — Он взял одну прядку и принялся играть ею. — У меня особенная слабость к рыженьким. Все они обычно пылкие и страстные, не так ли? Вы ведь тоже пылкая и страстная?

— Нет, сэр, — пробормотала я. — Уверяю, я просто ничем не примечательная и добропорядочная девица.

Он засмеялся, дергая меня за локон.

— Это потому, что вы еще не встретили правильного мужчину, который пробудил бы вас. Бьюсь об заклад, придет день — и вы станете тигрицей.

Я чувствовала, как пылают щеки, и пыталась придумать способ выбраться из этой переделки. Но принц прижимал меня к стене, а дать наследнику престола хорошего пинка едва ли было правильным выходом.

— Пожалуйста, сэр, отпустите меня, — прошептала я. — Мне действительно пора возвращаться на кухню.

— Держу пари, делать булочки — не единственный ваш талант. Наверняка вы способны на большее. — Его глаза вызывающе смотрели на меня.

Понимая, на что он намекает, я тем не менее ответила:

— Возможно, так и есть, ваше высочество. Мне часто говорят, что у меня вообще легкая рука на всю выпечку.

Это заставило принца от души расхохотаться.

— До чего же вы святая невинность! Не могу дождаться… не могу дождаться, когда мне удастся отведать ваших булочек, милочка. Испытать, насколько легка у вас рука. Почему бы вам не начать готовить для меня? Уверен, мы сможем найти для вас место в моем доме. И устроить так, чтобы жалованье было побольше. Я дам вам и другие привилегии. Мне бы очень хотелось узнать вас поближе.

Мои щеки горели, а во рту так пересохло, что я едва могла выговаривать слова:

— Я не могу этого сделать, ваше высочество. Меня лишь недавно взяли на службу к королеве. Покинуть ее сейчас, когда она дала мне такой великолепный шанс, будет грубо и неуважительно.

— К тому же пленительная и благородная, — сказал он, выпустив прядь, которая упала мне на плечо, и провел пальцем вниз по моей шее, туда, где дальнейшему исследованию помешало платье. — Но все же обдумайте это, милая моя. Обещаю, ваши обязанности не покажутся вам слишком обременительными. К тому же я часто путешествую, езжу за границу. Ривьера весной просто восхитительна… — И принц игриво улыбнулся.

— Я уверена, что работать у вас будет большой честью, сэр, — ответила я. — Но я очень благодарна ее величеству и в громадном долгу перед ней.

— Полагаю, я пока что приму ваш отказ, — сказал он. — Но вернусь домой в подавленном настроении и с тяжелым сердцем.

До сих пор я была так смущена и растеряна, что все связные мысли улетучились из головы, но сейчас одна из них вдруг вернулась и обрела поразительную ясность.

— Есть одна милость, о которой я могла бы попросить ваше высочество, — запинаясь, проговорила я. — Дело в моем брате. Он недавно приехал со мной в Лондон, к тому же большой ваш почитатель. Если бы вы могли найти для него местечко…

Я не закончила последнюю фразу, но принц усмехнулся.

— Тогда вам придется регулярно навещать его, да, глазастая? Сестринский долг, знаете ли… — Когда я ничего не ответила, он кивнул. — Как зовут молодого человека?

— Ронни, сэр. Ронни Бартон.

— А мистер Бартон тоже повар?

— Нет, сэр, но он служил на разных должностях в одном из хороших домов Йоркшира и знает все правила этикета. Уверена, он будет рад, если ему удастся стать у вас лакеем.

Принц снова погладил меня по щеке:

— Пусть обратится к моему дворецкому. Не сомневаюсь, мы сможем найти для него местечко, если его сестра пообещает к нему приходить.

— Вы очень добры, сэр, — сказала я, ничего не обещая. — Уверяю вас, брат будет безмерно вам благодарен.

— Полагаю, мне лучше отпустить вас обратно на кухню. К тому же у меня назначена встреча, на которую я опаздываю. — Он отступил на несколько шагов. — Однако я предвкушаю, как снова увижу вас, и довольно скоро, когда у нас обоих будет побольше времени.

От взгляда, которым он меня окинул, мне стало так неловко, что я опять покраснела, заставив принца рассмеяться. Он потрепал меня по щеке, а потом двинулся по коридору, спустился по лестнице, пересек вестибюль и вышел через величественные парадные двери. А я поспешно скользнула в боковую дверь и оказалась наконец в безопасной для меня части дворца.

ГЛАВА 9

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже