Читаем Залог мира. Далёкий фронт полностью

Капитан снова начал говорить об американской конституции, о её преимуществах и правах, которыми в данное время широко пользуется советская девушка Таня Егорова.

Маркову надоело слушать.

— Нам, очевидно, придётся обратиться к вам совершенно официально, — сказал он, поднимаясь. — Мы не можем допустить, чтобы советские люди исчезали без. следа, чтобы мы даже не имели возможности с ними поговорить. Это наводит на грустные размышления.

— Что вы хотите этим сказать? — насторожился Брэтфорд. — Вы не верите моим словам?

— Я не хочу сказать ничего больше того, что я сказал.

— Я чувствую сомнение в ваших словах, — сказал американец. — Поэтому советую вам проехать в дом Кросби, где жила Егорова перед приходом к нам. Там вам смогут рассказать о её подлинных настроениях. И ваши сомнения рассеются.

Американец тоже поднялся. Марков произнёс несколько обычных вежливых слов и вышел.

Теперь он был твёрдо убеждён в том, что дело здесь не чисто. Может, и в самом деле ему следует поехать в дом. Кросби? Может, там он найдёт какую-нибудь ниточку, которая приведёт его к Тане?

Он высказал свои соображения секретарю посольства.

— Правильно, — согласился секретарь. — Поезжайте туда и постарайтесь всё разузнать.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Пока машина, мягко покачиваясь, мчалась на север от столицы, майор Марков молча сидел рядом с шофёром и думал о том, как ему следует вести себя в доме Кросби.

В глубине души у него шевелилось недоверие к этим вежливым, хорошо воспитанным людям. Нельзя понять, когда они говорят правду, а когда хладнокровно и расчётливо лгут. И всё же он не хотел верить в то, что они предали Таню. Ведь она, действительно, спасла жизнь Джен Кросби. Неужели эти люди лишены самого элементарного чувства благодарности?

«Чувство благодарности! — подумал с горечью Марков. — Оно живёт в этих людях только до того момента, пока выгодно быть благодарным, пока не дойдёт до кармана».

А что если всё это правда, если Таня действительно перешла к американцам? Может, было что-то, чего не знал майор Марков, может, тень измены коснулась её и сейчас она решила скрыться от правды?

Но ведь не для того, чтобы сейчас изменить, трижды бежала Таня из немецких лагерей, рискуя жизнью? Нет, майор не верил в предательство Тани.

Мысли сменяли одна другую, предположение сменялось предположением, а Марков не мог прийти к определённому твёрдому выводу. Всё должно выясниться в доме Кросби. Как он должен вести себя с ними?

«На месте увидим, что надо делать», — решил майор, когда машина остановилась перед знакомыми воротами.

С этой мыслью он вышел из машины и направился к дому Кросби.

А здесь происходило что-то необычное, нарушившее привычный порядок. К завтраку миссис Кросби вышла в трауре, и это определило настроение остальных обитателей дома на целый день. У них тоже появились на рукавах чёрные повязки, и всё. они ходили со скорбными лицами, опустив глаза, как будто мысли их были направлены к богу с мольбой об отпущении грехов капитану Генри Стилмену.

Но тот, кто заглянул бы в их души, увидел бы другое: не о боге, не о грехах думали эти люди перед лицом смерти, прошедшей рядом. В их сугубо земных мыслях не было и следа покорности господу богу.

Все знали, что здесь совершено преступление, но никто даже самому себе не признавался в этом.

Обитатели дома то ненадолго сходились в гостиной, обмениваясь несколькими словами, то расходились по своим комнатам. Внешне это выглядело как выражение глубокого горя, в действительности же вызывалось неуверенностью, тревогой ожидания.

И когда около, полудня в гостиной прозвучал телефонный звонок и голос с явным американским акцентом попросил к аппарату мистера Гибсона, Джен побледнела.

Но, видимо, ничего плохого Гибсону не сообщили. Больше того, на его лице отразилось даже подобие улыбки. Он поддакивал своему собеседнику и, наконец, поблагодарив, положил трубку.

В гостиной в этот момент находились все обитатели дома, они с тревогой ждали, что скажет Гибсон. А он посмотрел на каждого, несколько дольше задержав взгляд на лице Джен, и медленно начал:

— Я должен сообщить вам очень печальное известие, друзья мои… — Он опустил глаза и сделал большую паузу, но выражение его лица совсем не соответствовало ни тону, ни смыслу его слов. — Да, очень печальное известие. Сегодня ночью, во время бомбёжки, в концентрационном лагере номер шесть погибла наша Таня. Бомба попала прямо в её барак. От него не осталось и следа. Мы должны помолиться за спасение её грешной души. Она была ещё молода и, безусловно, может рассчитывать на божье милосердие.

Наступившее молчание внешне могло показаться и в самом деле молитвой за грешную душу Тани.

А в действительности самые различные чувства бушевали сейчас в этих людях. Если миссис Кросби и Крауфорд искренне ужаснулись, узнав о гибели Тани, то Джен не испытала ничего, кроме чувства радости и сладостного ощущения безопасности. Нечто подобное испытывали Кросби и Гибсон, но у них это чувство не было таким острым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет на месте
Полет на месте

Роман выдающегося эстонского писателя, номинанта Нобелевской премии, Яана Кросса «Полет на месте» (1998), получил огромное признание эстонской общественности. Главный редактор журнала «Лооминг» Удо Уйбо пишет в своей рецензии: «Не так уж часто писатели на пороге своего 80-летия создают лучшие произведения своей жизни». Роман являет собой общий знаменатель судьбы главного героя Уло Паэранда и судьбы его родной страны. «Полет на месте» — это захватывающая история, рассказанная с исключительным мастерством. Это изобилующее яркими деталями изображение недавнего прошлого народа.В конце 1999 года роман был отмечен премией Балтийской ассамблеи в области литературы. Литературовед Тоомас Хауг на церемонии вручения премии сказал, что роман подводит итоги жизни эстонского народа в уходящем веке и назвал Я. Кросса «эстонским национальным медиумом».Кросс — писатель аналитичный, с большим вкусом к историческим подробностям и скрытой психологии, «медленный» — и читать его тоже стоит медленно, тщательно вникая в детали длинной и внешне «стертой» жизни главного героя, эстонского интеллигента Улло Паэранда, служившего в годы независимости чиновником при правительстве, а при советской власти — завскладом на чемоданной фабрике. В неспешности, прикровенном юморе, пунктирном движении любимых мыслей автора (о цене человеческой независимости, о порядке и беспорядке, о властительности любой «системы») все обаяние этой прозы

Яан Кросс

Роман, повесть