Читаем Заложник №1 полностью

– Только из соображений безопасности, не хочется, чтобы ты шел в офис с винтовкой. Ее пронесет туда кто-нибудь другой, и, если его остановят и обнаружат винтовку, тебе все равно ничего не будет угрожать.

– А какой смысл быть в безопасности, но без винтовки?

– Будет еще одна винтовка, которую кто-нибудь передаст тебе.

Накаока резко замотал головой.

– От второй винтовки толку не будет! Я лично должен пристрелять ее, иначе не смогу попасть в него с пятисот ярдов.

– У тебя будет две винтовки, которые ты сам пристреляешь. Ты сам уложишь их в два чемоданчика, и я даю тебе слово, что никто до них не дотронется, пока не настанет момент передать их тебе. – Харди успокаивающе улыбнулся. – Я ведь не дилетант, но просто все дело в том, что, если тебя остановят и найдут оружие, тогда всему конец. Поэтому сделаем так, как я решил. – Джи замолчал, но теперь он уже не улыбался. – Все будем делать так, как я говорю, и обсуждению это не подлежит.

Накаока неохотно согласился. Они закончили завтрак и поехали назад в Сан-Франциско, причем по дороге никто из них не произнес ни слова.

<p>26</p></span><span>

Шум стоял, как на кухне фешенебельного ресторана, и главным звуком было лязгание стальных предметов друг о друга. Можно было закрыть глаза и представить себе, как ножи движутся вдоль точильных брусков, но запах был другой. Здесь пахло человеческим потом.

Зал был просторным и пустым, освещался он лампочками без плафонов, висящими высоко под потолком. На полу лежали параллельно две резиновые дорожки шириной три фута, и на каждой из них две фигуры прыгали вперед и назад, делали выпады, парировали их и снова нападали. Дэвид Мельник стоял в дверях, щурясь в попытке все разглядеть получше. Дорожки были освещены хорошо, но края зала тонули в полумраке.

Он подумал, что ему не следовало приходить сюда. Глупо было самому создавать дополнительные сложности. Он был профессионалом, и его ждала работа, но, когда он добирался сюда через весь город и шел по Пятой авеню, Дэвид постоянно убеждал себя, что в этом нет ничего страшного. И все же, поднимаясь в зал по плохо освещенной лестнице, он слышал отзвуки сомнений и предостережений, и вот теперь, когда он стоял на пороге зала, они продолжали звучать у него в голове. Но он ведь мог и ошибаться, ничего могло и не произойти. Он пришел сюда просто из любопытства. С этой мыслью Дэвид вошел в зал.

Около десятка людей, одетых в белые полотняные куртки и узкие брюки, разминались в зале, делая наклоны и упражнения на растяжку или выпады в направлении одного из двух стоящих в углу манекенов. Среди них было примерно равное количество мужчин и женщин, хотя из-за однообразия формы и причесок единственной отличительной чертой была форма бедер. Дэвид подошел к ближайшему мужчине и сказал, что хочет увидеть Лори Вертер. Мужчина выпрямился, поглядел вокруг и наконец указал на одну из фигур.

Любой человек, не имеющий отношения к спорту, конечно удивился бы, как этот мужчина смог узнать ее. При тусклом свете ее рыжие волосы, выбивавшиеся из-под маски, потеряли свой естественный цвет, а открытыми частями тела были только затылок и пальцы левой руки. Но Мельник знал, что у каждого фехтовальщика есть своя, определенная манера, и любой, знакомый с этой манерой, мог легко узнать ее по выпадам, парирующим ударам и по работе ног, как другой мог бы сделать это по форме носа и изгибу линии рта.

Дэвид стоял и наблюдал за ней минут десять, наконец Лори с внезапным криком: «Йа-а» сделала выпад и нанесла укол противнику как раз ниже нагрудника. Они сняли маски, пожали друг другу руки и стояли еще несколько минут, разговаривая и переводя дыхание. Когда они разошлись, Лори увидела Мельника.

– Вот так сюрприз! – воскликнула она, подходя к нему, снимая фехтовальную перчатку и здороваясь за руку. – А я думала, что вы в Вашингтоне вместе с Чарли.

Дэвид покачал головой. Конечно, он предлагал Чарльзу поехать вместе с ним, но тот отказался и сказал, что подобная поездка – это одна из неизбежных неприятных обязанностей ФБР, и нет необходимости втягивать сюда союзников. Вертер должен был отчитаться в штаб-квартире о ходе расследования, проинформировать о нем ЦРУ и Министерство финансов и отбить их попытки, которые они наверняка предпримут, чтобы взять в свои руки расследование по делу «Даллас».

– Обычная процедура, – сказал Вертер. – Если к делу причастны две или три правительственные организации, то всегда разгорается спор, кому быть главным, чтобы в конечном итоге приписать себе все заслуги. ЦРУ всегда хватается за такие дела, где, очевидно просматриваются действия иностранных государств, но и они и мы знаем, что ФБР ответственно за все, происходящее внутри государства, и совершенно очевидно, что если что-то затевается, то это произойдет здесь, в нашей стране. А этот случай еще раз подчеркивает, что они всюду суют свой нос.

– Я понял. Но причем здесь Министерство финансов? – спросил Мельник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер