Читаем Заложник №1 полностью

С самого начала операции, с момента самой первой встречи с ливийцами, Харди думал об этой минуте, мечтал об этом моменте торжества, когда он будет сверху вниз смотреть на беспомощного президента Соединенных Штатов. Он даже заготовил речь по этому поводу: «Добро пожаловать в реальный мир, господин президент. Как он вам нравится?». Харди ждал, что сейчас его охватит чувство радостного возмездия, но ничего подобного не произошло. Тогда он просто взвалил тело президента на плечо и направился к выходу. Лодка стояла прямо возле открытого люка, и Харди шагнул в нее.

– Остальные хорошо связаны? – спросил Фредди.

– Отлично. Им понадобится несколько дней, чтобы развязаться.

– Ты выключил радио?

Харди улыбнулся, Фредди вел себя с ним, как мать с маленьким сыном.

– Да, я позаботился об этом.

– Тогда пошли.

Они оттолкнули лодку, потом оглянулись назад. Чтобы лучше видеть, Харди смахнул с лица капли дождя. Все в порядке. Мейсон завел мотор, и лодка двинулась по болоту, след ее быстро исчезал среди зарослей мангровых деревьев. Облака на мгновение разошлись, и появившаяся в просвете яркая луна осветила Эверглейдское болото. Ничего не было видно, кроме травы, грязной воды и деревьев. Потом облака снова сомкнулись, и опять закапал мягкий дождь.

VIII. Развязка

77

Дождь усилился, его капли, падая на землю, под воздействием холодных горных ветров превращались в льдинки. Фонарика у Линдгрена уже не было. Экономя батарейки, он включал его периодически, освещал себе отрезок пути и шел вперед в темноте, пока снова не натыкался на какое-нибудь препятствие, и тогда снова включал фонарик. Линдгрен не заметил, как в какой-то момент фонарик выскользнул из его закоченевших пальцев, и когда в очередной раз попытался включить его, то понял, что фонарика в руке нет. Он повернул было назад, но было ясно, что не сумеет отыскать его в этой темноте. Неимоверным усилием воли Линдгрен заставил себя снова продолжить путь по склону. Ему надо было найти «Малютку», которая лежала где-то вверху на склоне, бесполезная как самолет, но бесценная из-за радиостанции.

По мере того, как он продолжал ползти, температура тела стала падать, организм был больше не в состоянии бороться с пронизывающими ветрами и холодом. Постепенно таяло и сознание. Линдгрен продолжал свои поиски, не понимая, что без фонарика никогда не сможет отыскать «Малютку», если только не упрется в нее. Он не понимал ничего, он знал только, что ему надо карабкаться вперед…

И вот теперь он лежал без движения, замерзая на ветру, кровь в венах остывала, а он мечтал о далекой земле.

Внезапно вспышка света резанула его по глазам, и в своем сне он увидел, что цветущие поля озарились вспышкой ядерного взрыва. Линдгрен с трудом приподнял ресницы, на которых тяжелыми камнями лежали льдинки. Это была луна. Облака расступились, и теперь, после полной темноты, бледный свет луны показался ему ярче огня.

Линдгрен понял, что это луна, но никак не мог сообразить, где он находится. Дул сильный ветер, и он протянул руку, чтобы закрыть окно, но окна не было, он не мог спастись от этого ветра. Свет луны ярко бил в глаза… Даже не поняв, что он проснулся, Линдгрен поднялся на четвереньки и снова заставил себя ползти по склону. Медленно, превозмогая боль, он, словно раненый краб, карабкался вверх.

В ста ярдах ниже и чуть правее лежала на боку «Малютка».


Сидя в крытом дворике рядом с ангаром, освещенным тусклым светом керосиновой лампы, Мейсон отхлебнул шампанского и посмотрел на Харди, который расхаживал по травяной взлетной полосе, с которой должен был взлететь их ДС-3. При каждом шаге каблуки Харди проваливались в мягкую траву, и, вернувшись, он сообщил Мейсону, что взлетная полоса в плохом состоянии. Мейсон согласно кивнул: если они попытаются взлететь прямо сейчас, то колеса самолета просто увязнут, и у них ничего не выйдет.

– Хорошо, что самолет с кубинцами упал в горах, – сказал Фредди. – Пока до него доберутся, пройдет день или два, так что в это время нас никто не будет искать.

Харди кивнул, он сам позаботился об этом при разработке всей операции.

– Они там в самолете скоро должны проснуться, – напомнил Мейсон.

– Не волнуйся, все надежно связаны.

– Даже если радио не работает, они запросто смогут подать какой-нибудь сигнал. Вытащат, например, на крышу фюзеляжа несколько кресел, подожгут их и…

– Я же сказал тебе, не волнуйся. Прежде чем кто-нибудь из них сумеет освободиться, мы уже будем далеко. – Харди поднял лицо к небу и почувствовал, что на него падают мелкие капли дождя. – Сейчас лучше всего пойти поспать, – сказал он. – Нам предстоит долгий день.


Вертер подумал, что это был чертовски поганый день, ну просто какой-то сволочной день. Он сидел за столом, развалившись в кресле, смотрел на стену, представляя себе, как президентский самолет падает на горный склон и из него, как из порванного мешка с картошкой, вываливаются покалеченные тела. От этой картины ему стало не по себе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже