В лучах заходившего солнца Литл Вейли выглядел еще угрюмей и мрачней. «Вот черт, нужно было приехать сюда с утра, – пробормотала Дарла, – Я даже не подумала о том, что здесь уже давно нет электричества». Они остановились у автостанции и решили заглянуть внутрь. На деревянных креслах, стоящих рядами, лежал толстый слой пыли. Пол был усыпан сухими листьями, попавшими сюда через отвалившуюся дверь и разбитое окно. В кассе стоял ржавый кассовый аппарат, на столе лежал залитый пыльный журнал, а на стене висело пожелтевшее расписание автобусов.
Недалеко от вокзала, располагалась небольшая двухэтажная гостиница.
– Здесь раньше дальнобойщики останавливались, – прокомментировала Дарла. Через разбитую дверь они вошли в холл. На полу из цветного кафеля валялся мусор. На одной из стен красным баллончиком было написано «Это твой последний приют». За стойкой администратора висели крючки для ключей, которых уже не было. На стойке стояло расписание дежурства администраторов. «26.06 с 08:00 до 20:00 – мистер Харисон, с 20:00 до 08:00 – миссис О'Донел, – прочитала Дарла, – 27.06 с 08:00 до 20:00 – миссис Лейбл, с 20:00 до 08:00 – мистер Лок».
В журнале регистрации за 26 июня было всего два человека – Свен Хоксли и Эрнест Скотт, причем последний выехал ночью.
– Не повезло Свену, – произнесла Дарла, – Пропал в этом городишке. И нужно же было ему притащиться сюда накануне этой неведомой херни!
Сверху послышался какой-то скрип. Девчонки дружно обернулись к лестнице.
– Слышала? – спросила Вивьен.
– Здесь кто-нибудь есть? – громко спросила Дарла.
Ответа не последовало.
– Да, ветер, наверное, – пожала плечами Дарла.
Они обследовали первый этаж. В номере, где проживал Эрнест Скотт, они нашли начатую пачку презервативов.
– 1964 года, – прочла Дарла, – Похоже, этот Эрнест неплохо провел тут ночь.
Единственной не вынесенной мебелью был платяной шкаф с проломленной дверцей. Похоже, кто-то сильно ударил в нее.
Сверху послышались шаги и приглушенные голоса.
Девчонки испуганно переглянулись.
– Похоже, здесь и правда кто-то есть, – сказала Вивьен.
– Наверняка какие-нибудь наркоманы или сектанты. Надо валить от сюда.
Пройдя жилой квартал с обрушившимися и еще стоящими домами, они оказались в центре города. По обе стороны широкой, заросшей травой улицы тянулись магазинчики с незатейливыми названиям на выцветших и потрескавшихся вывесках: «Модные вещи от Натали», «Пластинки», «Все для вашего дома». Их двери были настежь открыты, в некоторых разбитых витринах стояли раздетые поломанные манекены, изображавшие когда-то модных леди и солидных джентльменов. Были здесь и городские учреждения: кирпичное здание почты, поросшее мхом и похожая на нее мэрия с голым флагштоком. Везде было одно и то же: поломанная мебель, мусор, пыль.
– Истина где-то рядом6
, – произнесла Дарла.– Что?
– Так, ничего.
На заднем дворе одного из домов стоял покосившийся столб с баскетбольным кольцом. Бетонная площадка под ним потрескалась и поросла мхом. Возле другого дома буйно разрослись розы. Они заняли все свободное место перед домом и уже начинали плестись по стенам.
Блуждая, они вышли к супермаркету на углу. Вивьен узнала это место.
– Это здесь, – произнесла она, – Я очнулась в этом месте.
– Ты точно помнишь?
– Да, я пережидала дождь в том супермаркете.
– Что это? – Дарла подняла с земли какую-то очень грязную бумажку.
– Дай посмотреть, – попросила Вивьен.
Она долго вертела ее в руках, но сумела разобрать лишь несколько фраз – «
– Похоже на какой-то код или номер телефона, – произнесла Дарла, – Как думаешь, это твой почерк?
– Не знаю.
Они прочесали территорию возле супермаркета, но больше ничего не нашли, только следы от шин, про которые говорил офицер МакКормик.
– Если бы что-то и было, то это бы нашли полицейские, – сказал Дарла, – Странно, что записку они не заметили.
Они побрели дальше, всматриваясь в каждый дом.
– Ну, что? Вспоминается что-нибудь? – то и дело спрашивала Дарла, пиная попадающийся под ногами мусор.
– Пока нет, – хмуро отвечала Вивьен, ей было не по себе.
Через провал на месте вывалившегося окна одного из домов они увидели большой комод.
– Может, там есть что-нибудь. Давай посмотрим? – предложила Вивьен.
– Боюсь, мы не первые мародеры здесь, – усмехнулась Дарла.
Пробравшись через этот провал внутрь, они подошли к покрытому мхом и грибами комоду поближе. Выдвинув первый ящик, Вивьен едва успела отскочить. Поддерживающие его крепления прогнили, и он с грохотом выпал. Внутри была какая-то одежда, давно уже пришедшая в негодность от сырости. Разбросав ее носком кроссовок, Вивьен заметила пожелтевший конверт на дне ящика. Внутри были два отсыревших, с разводами чернил, билета на автобус до Пирра7
на 28 июня 1964 года.– Похоже, кто-то собирался уезжать, – констатировала Дарла, а Вивьен машинально сунула их в карман.