Читаем Заложники любви полностью

— Я считал, что мы любим друг друга, а не занимаемся сексом, — мрачно заметил Гарольд.

— Называть можно по-разному, но это было изумительно. — Анна печально улыбнулась. — Странно… Даже когда я ничего не помнила, стоило тебе появиться, как я уже знала, что мы чем-то связаны. Я не знала, как тебя зовут, но не верила, что мы помолвлены. Хотя мне это и нравилось.

— Тогда почему ты не берешь это кольцо?! — яростно вскинулся он.

— По той же причине, что и раньше. Я не люблю тебя, Гарольд.

Он вскочил и навис над Анной, вцепившись в ручки кресла.

— Я мог бы заставить тебя полюбить меня…

— Заставить любить невозможно. — Анна сидела как изваяние. — Я пробовала. Помнишь, я рассказывала об этом? Ничего не вышло.

— Ты хочешь убедить меня, что никаких чувств ко мне у тебя нет?

— Почему? Ты мне приятен, и только тебе удалось пробудить во мне женское начало, но…

— Но ты не хочешь брать на себя никаких обязательств.

— Вот именно. И не хочу, и не могу. Думаю, твоя жизнь не изменится от моего решения, — убежденно сказала Анна. — А теперь отойди, мне трудно дышать.

Гарольд выпрямился и отошел к окну. Вся его поза выражала разочарование и обиду.

— И что теперь? — подозрительно ровным голосом осведомился он.

— Мы расскажем всем, что вовсе не обручены, только и всего.

— И какую причину разрыва мы приведем? — Гарольд тяжело вздохнул. — Я точно знаю, что люди подумают.

— Что ты имеешь в виду?

— Пораскинь мозгами, благо они сейчас ничем не заняты.

Анна обиженно посмотрела на него, но сообразила почти сразу.

— Понимаю! Ты уверен, они подумают, что ты, как только увидел мое изуродованное лицо, так сразу кинулся наутек. Правда, не совсем ясно, почему ты не сделал этого с самого начала, когда я выглядела еще хуже. — Она задумалась. — Придется поискать серьезную причину. Ну, например, что я пыталась заморочить тебе голову и заставить жениться на мне, чтобы таким образом обеспечить оправдание своему легкомысленному поведению.

— Брось! Кто этому поверит?

— Придумай что-нибудь сам, если эта причина тебя не устраивает.

— Меня вообще этот разговор не устраивает, — мрачно буркнул Гарольд. — Я предпочел бы, чтобы помолвка осталась в силе.

— Об этом не может быть и речи. — Анна вдруг оживилась. — Слушай, давай скажем, что я не в состоянии простить тебя из-за того, что ты не оставил меня в доме на ночь. Из-за этого и случилась авария. Хотя это совсем не так. — Анна доверительно улыбнулась. — Честно говоря, если бы я только что не увидела твоих испуганных глаз, я предложила бы тебе изредка встречаться, раз уж мы настолько сексуально совместимы.

Гарольд возмущенно посмотрел на нее.

— Тебя устраивают случайные встречи в те редкие минуты, когда твое и мое свободное время будет совпадать? Спасибо, я не согласен. Я никогда и никому не делал предложения…

— Ты и сейчас его не сделал, — перебила его Анна.

— Эту ошибку я исправлю сейчас же. — Гарольд выпрямился. — Дорогая мисс Ролтон, прошу вас оказать мне честь стать моей женой. — И добавил просительно: — Я говорю всерьез.

— Верю. — Губы Анны тронула улыбка. — Спасибо за предложение, Гарольд, но я отвечу — нет. Если когда-нибудь у меня и будет муж, он — я надеюсь — не будет бледнеть от ужаса, взглянув на меня.

— Но ведь это просто от неожиданности, — попытался оправдаться он. — Больше такого никогда не случится!

— Конечно, не случится, — согласилась Анна. — Завтра меня выписывают, так что тебе не придется ходить сюда.

— Я вообще мог здесь не появляться, — процедил Гарольд, сжимая кулаки. — Поймешь ли ты когда-нибудь, что я сходил с ума от беспокойства за тебя?

— Это я знаю. Ты считал себя виноватым в этой истории. — Анна успокаивающе прикоснулась к руке Гарольда. — Не страдай! Скоро я окрепну и вернусь в Берривуд к моим милым маленьким ученикам.

— Перспектива куда более приятная, чем наша совместная жизнь, — с горькой иронией заметил Гарольд.

— Скажи, что хорошего можно ожидать от нашего брака? — Анна пыталась говорить спокойно и рассудительно. — С одной стороны — ты, переполненный чувством вины за аварию, а с другой стороны — я, лишенная того, что когда-то привлекало тебя. — Она пожала плечами. — Я предлагаю всем сказать, что я передумала. Видит Бог, ты так был внимателен ко мне все это время, что никто не будет винить тебя. Моя семья не будет в недоумении, обещаю.

— Понятно. Такое уже случалось.

— Вот именно.

Гарольд не сводил взгляда с Анны.

— Не верится, — наконец произнес он. — Какой же я дурак! Мчался сюда с кольцом, думал, ты обрадуешься. Мне следовало бы помнить!..

— Что помнить?

— Что в тебе не осталось ничего от той веселой, ласковой девочки, которую я знал когда-то.

— Ты прав. — Анна вздохнула, выражая сожаление. — Она, конечно, была бы на седьмом небе от счастья, бедное наивное дитя.

— Но ты повзрослела с тех пор, — с иронией процитировал слова Анны Гарольд, — и страшно этим гордишься.

В дверь постучали, и в комнату вошла Элиза.

— Ваше время закончилось, но, так уж и быть, даю еще пять минут.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыжая помеха
Рыжая помеха

— Отпусти меня! Слышишь, тварь! — шипит, дергаясь, но я аккуратно перехватываю ее локтем поперек горла, прижимаю к себе спиной.От нее вкусно пахнет. От нее всегда вкусно пахнет.И я, несмотря на дикость ситуации, завожусь.Я всегда завожусь рядом с ней.Рефлекс практически!Она это чувствует и испуганно замирает.А я мстительно прижимаюсь сильнее. Не хочу напугать, но… Сама виновата. Надо на пары ходить, а не прогуливать.Сеня подходит к нам и сует рыжей в руки гранату!Я дергаюсь, но молчу, только неосознанно сильнее сжимаю ее за шею, словно хочу уберечь.— Держи, рыжая! Вот тут зажимай.И выдергивает, скот, чеку!У меня внутри все леденеет от страха за эту рыжую дурочку.Уже не думаю о том, что пропалюсь, хриплю ей на ухо:— Держи, рыжая. Держи.

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы