Когда это по-настоящему умелые специалисты, ты можешь смотреть прямо на них и не распознать.
Дарнинг сел в головной автобус, чтобы ехать в отель в Сорренто.
Томми Кортланд выслушал сообщение по телефону, задал несколько вопросов и повесил трубку.
– Дарнинг только что прибыл в Неаполь, – сказал он Витторио. – Значит, теперь они все здесь.
Витторио наблюдал со своей кровати, как резидент ЦРУ переставляет на своей настенной карте малюсенькие цветные флажки-булавки: одни убирает совсем, добавляет другие, некоторые просто передвигает. Новая игра для мальчика, подумал Витторио. Да только все эти флажки обозначали настоящих людей.
Кортланд глянул на Батталью – в сознании ли тот.
– Ты тут? – спросил он.
– Да.
Кортланд распрямил проволочную вешалку для одежды и воспользовался ею как указкой.
– Донатти сейчас для нас темная карта. Не можем сообразить, какого дьявола он отправился на эту вот сицилийскую виллу. Есть предположение, что именно там находится твоя жена.
Витторио собирался что-то сказать и даже приоткрыл рот, но передумал и решил просто слушать.
– Во всяком случае, дон от нас никуда не денется. Так же, как и трое других. Дарнинг и Мэри Янг в аэропорту, а твой друг Гарецки терпеливо ждет возле отеля “Аморетто” в Сорренто.
– Когда вы собираетесь задержать Мэри и Джьянни?
– Как только автобусы покинут аэропорт и Мэри последует за ними. Мы не хотим, чтобы Дарнинг заметил суету и что-то заподозрил. И мы не можем захватить Гарецки слишком рано, потому что он и Мэри взяли напрокат машины с телефоном, и он успеет предупредить Мэри, прежде чем мы отключим связь.
Витторио Батталья лежал неподвижно. Страх, гнев и возмущение кружили над ним, словно отравленный воздух. Он был уверен, что если сделает глубокий вдох, то задохнется.
– Возможно ли, что мой сын находится на вилле Донатти вместе с моей женой? – спросил он.
– Скажешь тоже! Я даже не знаю, там ли твоя жена.
– Так что же, черт тебя побери, ты знаешь?
Взгляд у Кортланда смягчился.
– Достаточно для того, чтобы двигаться шажок за шажком и не торопить события.
Глава 85
Чуть позже половины одиннадцатого утра Карло Донатти стоял на втором этаже виллы у окна и смотрел прямо перед собой.
Он видел широкую, ухоженную луговину, тянущуюся до самого шоссе, закругленный пандус, поднимающийся к дому, и серый седан, на котором он сюда приехал и который по-прежнему оставался у входа.
Немного погодя Донатти увидел, как двое мужчин и одна женщина поспешно вышли из дома и сели в машину. Один из мужчин был водитель, а второй был одет в костюм Донатти и напоминал его ростом и телосложением. Женщина, стройная темноволосая домоправительница, на расстоянии более сотни ярдов вполне могла сойти за Пегги.
Донатти наблюдал за тем, как серый седан докатил до шоссе и свернул вправо – на Палермо. Очень скоро темный фургон проехал мимо виллы в том же направлении. За фургоном в свою очередь последовала та неприметная машина, которую Донатти засек сразу после выезда из аэропорта.
Захватив с собой Пегги и свой саквояж, он через кухню спустился в подвал, а оттуда через потайную дверь – в подземный проход, который казался бесконечным, а на самом деле тянулся всего на четверть мили.
Когда они вышли из подземного прохода, то оказались в маленьком каменном домике на краю поля, окруженного лесом.
На поле их ждали вертолет и летчик.
Глава 86
Больше часа Поли считал минуты. Он ждал телефонного звонка, почти не веря в его реальность, в страхе, что даже обещание Фрэнка Ланджионо насчет звонка может оказаться еще одной ложью в числе многих, услышанных им от этих людей с самого начала.
И потому, когда отчаянно долгожданный звонок наконец раздался, когда Поли услыхал его резкий звук, разорвавший тишину в доме, мальчик похолодел, побелел и застыл на месте.
Он беспомощно уставился на Ланджионо.
– Телефон, – с трудом вытолкнул он из себя. – Телефон звонит.
Ланджионо повернулся к нему с невозмутимым видом:
– Какой телефон? Ты слышишь звонок? А я ничего не слышу, ну ни проклятого звука.
Мальчик смог только показать на аппарат. Ланджионо усмехнулся и поднял трубку.
– Да, – сказал он. – Нет проблем. Все заметано. Мальчик здесь. Он молодчина. А что у вас? Два часа в самый раз. Не беспокойтесь.
Несколько минут Ланджионо просто слушал. Потом посмотрел на часы.
– На моих точно одиннадцать шесть. Без опоздания. Да, сэр. Я понимаю, что каждая секунда имеет значение. Мы прибудем в час шесть. Разумеется. Он рядом. Даю ему трубку.
Ланджионо протянул трубку Поли:
– Ты хочешь с кем-нибудь поговорить? Или, может, ты сейчас очень занят?
– С… кем? – запинаясь, спросил мальчик.
– С твоей мамочкой. С кем же еще?