Читаем Заложница полностью

- Я бы приложил все силы, чтобы вы вышли за меня. Вы женщина, с которой мужчине никогда не будет скучно. И причина, Люсинда, не только в этом. Я ничего не могу с собой поделать, но я люблю вас все сильнее и сильнее.

- О нет, Чарльз!

Люсинда протянула ему руки. Взяв ее ладони в свои, Чарльз заставил ее встать. Несмотря на то, что Чарльз продолжал сидеть на столе, их лица оказались рядом, настолько миниатюрна была Люсинда.

- Теперь я знаю, что люблю вас, - тихо проговорил Чарльз. - Я люблю вас.

Никогда бы не смог предположить, что буду так искренне говорить подобные слова женщине. Вы согласны бежать со мной?

- Вы шутите! - воскликнула Люсинда. - Подумайте, какой разразится скандал!

- Фу! Ну какое мне дело до скандала! - ответил Чарльз. - Нет, все это только мечты. У меня нет титула, как у Себастьяна, я не так богат, но Холстеды сражались плечом к плечу с королем Карлом, и им удалось отстоять трон от посягательств этих чертовых круглоголовых. Вам не придется краснеть за меня, Люсинда. И мы сможем поладить. Надеюсь, со мной вы будете счастливее, чем с Себастьяном. - Чарльз остановился, чтобы перевести дух. Это длинная речь для меня, Люсинда. Никогда не подозревал, что способен так изящно выражать свои мысли.

Люсинда сжала его пальцы.

- Спасибо вам, Чарльз, - сказала она, - мой добрый Чарльз. С самого начала вы стали мне другом, правда? Однажды вы действительно полюбите, и вам ответят взаимностью.

- Но ведь я люблю вас, - настаивал Чарльз. - Бегите со мной, Люсинда!

- Мне очень хотелось бы ответить вам согласием, - сказала Люсинда, - это было бы замечательно! Бешеная скачка в дилижансе, преследования размахивающего пистолетами Себастьяна...

Она замолчала, глаза ее горели от возбуждения. Через некоторое время она печально произнесла:

- Хотя навряд ли - я его не интересую, он будет рад... отделаться от меня.

- Если хотите знать, он будет тосковать о вас гораздо сильнее, чем он сам может представить, - сказал Чарльз. - Но давайте не будем говорить о Себастьяне. Вы разрешите мне увезти вас? Не в каком-то старом дилижансе это уж слишком. У меня есть собственные лошади, к тому же хорошие.

- Не такие хорошие, как у Себастьяна, - ответила Люсинда.

- К черту Себастьяна! - пришел в неистовство Чарльз. - Это я, я предлагаю вам бежать, а вы только и говорите о своем муже!

- Не потому, что он мой муж... Потому, что я люблю его! - проговорила Люсинда. - О, Чарльз! Поклянитесь, что вы будете держать все в секрете, не расскажете ему! Может быть, в один прекрасный день я заинтересую его. Я готова уподобиться всем его женщинам - бегать за ним, как голодная собака в ожидании, что ей бросят кость, когда вспомнят о ней.

- Боже мой, Люсинда, таков он и есть! - воскликнул Чарльз. - Вы хорошо подумали, не так ли?

- Конечно, - ответила Люсинда. - Вы меня не выдадите?

- Вы знаете, что для вас я готов на все, - ответил Чарльз. - Я только хочу, чтобы вы поняли, Люсинда, я действительно люблю вас!

- Я не сомневаюсь в вашей искренности, - сказала Люсинда. - Я благодарна вам, Чарльз, безмерно за то, что вы предлагаете мне бежать с вами... Это значит для меня... о, гораздо больше, чем я могу передать. Я так благодарна вам!

Ее глаза на мгновение затуманились, но выражение лица Чарльза заставило ее приблизиться и нежно поцеловать его в щеку.

- Вы навсегда останетесь для меня самым добрым, - мягко сказала она.

- Дьявол, Люсинда, если вы будете продолжать в том же духе, я заплачу, начал Чарльз, но закончить ему было не суждено, так как он увидел, что дверь в каюту открыта и за ними наблюдает лорд Меридан. С виноватым видом они резко отпрянули друг от друга.

Люсинда, прекрасно сознавая, что лорд Меридан наверняка видел, как она целовала Чарльза, и может истолковать все неверно, почувствовала, как краска заливает ей щеки.

- Прошу прощения, что ворвался в свою собственную каюту, - сурово произнес лорд Меридан. Бросив на стол подзорную трубу, он резко сказал: Как же я был глуп, считая тебя своим другом, Чарльз. Я думал, что ты относишься к Люсинде как к моей жене. Как же я ошибался!

- Тебе не следует разговаривать со мной в таком тоне, - ответил Чарльз. Все не так, как ты думаешь.

- Я все еще доверяю своим глазам! - загремел лорд Меридан.

- О, прошу вас, Себастьян, - вмешалась Люсинда, - это недоразумение.

Чарльз говорил мне очень хорошие слова... и я поцеловала его бессознательно.

В его словах не было ничего нескромного.

- Это еще как посмотреть, - голос лорда Меридана не предвещал ничего хорошего.

- Даю вам слово, - проговорила Люсинда, - Чарльз может подтвердить, в этом поцелуе не было ничего зазорного, поверьте мне. Я могла бы точно так поцеловать любого!

- Что вы, без сомнения, и делаете, - перебил ее лорд Меридан. - Графу тоже, наверное, нравилась такая любезность до того, как вы проломили ему голову.

- Вы несправедливы и жестоки, - запротестовала Люсинда. Еще минуту назад она была несчастна и полна раскаяния, но в это мгновение она ощутила, как в ней поднимается гнев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы