Читаем Заложница страсти полностью

Она остановилась, чтобы снять пробу с соуса, потом подошла к повару, чтобы что-то добавить. Она оценила работу кондитеров и одобрительно им улыбнулась.

Рико смотрел на нее и качал головой. Солнечный свет проникал сквозь стеклянные витражи потолка и, казалось, следовал за Терезой, куда бы они ни пошла. Рико был поражен. Тереза появилась именно тогда, когда была действительно необходима, и взяла на себя ответственность, предотвратив катастрофу.

Все знают, что на большой кухне повара всегда соперничают за первенство. Не появись Тереза так вовремя, здесь разыгралась бы баталия за место шефа. А сейчас порядок на кухне был на прежнем уровне, если не лучше.

Рико не мог не признать, что в этой женщине есть нечто гораздо большее, чем он привык думать. Она находилась здесь не по своей воле. Он практически похитил ее, прибегнув к шантажу. И тем не менее, вместо того чтобы стоять в стороне и наблюдать, как неприятности засасывают его гостиницу, она добровольно взвалила на себя такой труд. Почему?

Рико смотрел на нее и не понимал, что творится в его собственной душе. Нет, это было не желание, выжигавшее его изнутри, это было что-то другое. Чувство, которое он гнал от себя в течение долгих пяти лет.


Как же здорово было вернуться на большую кухню!

Тереза рассказывала Мелинде, что последние пять лет проработала в разных ресторанах по всему миру.

И это действительно так. Просто она работала в небольших заведениях: скромных кафе, пекарнях и кофейнях – в парижской кондитерской, в пекарне в Гштааде, в булочной в Берлине. Тереза трудилась в итальянских семейных ресторанчиках во Флоренции и чайных магазинах Лондона.

Но с тех пор как она бросила Рико в Мексике, она не работала в пятизвездочном ресторане. По правде говоря, исчезнув из мексиканского отеля, Тереза поначалу очень боялась, что Рико выследит и найдет ее, поэтому скрывалась в небольших закусочных. Но через некоторое время она привязалась к этим заведениям, словно наказывая себя тем, что больше не может делать то, что у нее получается лучше всего, – управлять большой кухней.

Но сегодня все изменилось. Ей было ужасно жаль, что Луи так серьезно заболел, но Тереза должна была признать, что рада примерить на себя его роль, пусть даже и временно. Она без устали работала в течение нескольких часов, и когда всех гостей уже обслужили, а кухонные печи были погашены, она осталась в ресторане допоздна, чтобы проконтролировать процесс уборки.

К тому времени, как Тереза была готова вернуться в дом Рико, в свою золотую клетку, она уже была без сил. И все равно она чувствовала себя лучше чем когда-либо. Она вышла через стеклянную дверь и тихо закрыла ее за собой. Улыбка все еще не покинула ее лицо, когда она проходила по выложенному плиткой коридору мимо спальни Рико. Она остановилась, услышав его голос из гостиной:

– Почему ты делаешь это?

– Рико?

Комната была погружена во мрак, за исключением светлого пятна окна, в которое пробивался мутный лунный свет.

– Почему ты сидишь тут, в полной темноте?

Тереза услышала щелчок, и свет озарил комнату.

– Я должен знать, почему ты помогала на кухне, Тереза.

– Просто хотела помочь.

– Это я знаю, – перебил он. – А вот чего я не понимаю, так это почему.

– Неужели это так сложно, Рико? – Она подошла достаточно близко, чтобы видеть выражение его глаз.

– Да, – прошептал он, глядя на нее так, словно видел впервые. – У тебя не было на то причин. Я вынудил тебя остаться на острове. Я угрожал твоей семье тюрьмой и взял тебя в заложники. Так что да, мне трудно понять, почему ты решила предотвратить кризис.

Тереза печально покачала головой. Он не видел, как сильно она его любит. А если и видел, решил не подавать виду. Как же она могла объяснить, что у нее просто не было выбора?

– Я хотела помочь тебе, Рико. Луи заболел, а я была здесь. Так что я просто помогла.

– Что ты пытаешься мне доказать? – спросил он низким грубым голосом.

– Доказать? – фыркнула Тереза. – Я здесь уже почти месяц. Тебе было бы легче, если бы я забилась в угол и рыдала над тем, что нахожусь в ловушке у человека, который на дух меня не переносит, если только я не нахожусь в его постели?

– Возможно, – пробормотал он и провел рукой по волосам. – Не знаю.

– Ты бы предпочел, чтобы я сидела обнаженной на твоей кровати и жаждущей доставить тебе удовольствие? Такой ты представляешь себе заложницу?

– Да. Нет… Да, – выдавил он напряженным голосом. – По крайней мере, если бы ты была напугана или хотя бы обеспокоена, это имело бы хоть какой-то смысл. Вместо этого ты помогаешь мне, даже зная, что не задержишься здесь надолго.

– Если тебе станет легче, я могу немного поплакать.

– Ты не давишь на жалость при помощи слез, – хмыкнул он.

– По крайней мере, с этой стороны ты меня точно знаешь, – не смогла сдержать улыбки Тереза.

– Когда-то я думал, что знаю тебя лучше, чем кого бы то ни было. – Веселье разом испарилось из его взгляда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинги Калифорнии

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы