Оказавшись на улице, Тази прислонилась к стене, прижав ладонь ко рту. Слёзы были так близко, а с ними — и череда воспоминаний о времени, проведённом со Стеорфом, о прогулках и шутках. Сейчас всё это казалось далёким, как будто воспоминания принадлежали кому-то другому. Всё, что она считала правдой, бросили ей в лицо. Теперь девушка была больше, чем просто одинока.
Каким-то образом она преодолела короткий путь по улице Сэма к Штормовому Пределу, оставшись никем незамеченной. Было бы сложно, практически невозможно, объяснить свой внешний вид — она выглядела одновременно как вор и как знатная дама. Она двигалась автоматически. Тази вошла в семейный особняк — бал закончился ещё несколько часов назад — и рухнула в первое же кресло, попавшееся ей в тёмной комнате на первом этаже. В таком полубессознательном состоянии её и обнаружил Кейл, прибиравший за ушедшими гостями. Дворецкого потрясло зрелище, которое она из себя представляла.
— Тазиенна, — воскликнул он. — Что с тобой случилось?
Зрелище, которое она из себя представляла — в крови и лохмотьях, с волосами прежней длины — потрясло его настолько, что он назвал девушку по имени.
Тази устремила мутный взгляд к его бледному облику. — Ох, Эревис, — прохрипела она. Его бледное худое лицо никогда не казалось таким дорогим, как сейчас. Но в душе пустили корни сомнения. Она остановила себя прежде, чем заговорить, и спустя какое-то время спросила, — У тебя есть цена, Кейл? Кроме той, что платит отец за твою преданность и твои услуги, у тебя есть цена?
Кейл молчал. Что-то превратило обычно весёлую девушку в нечто иное. Он не знал, как себя вести.
— Не обращай внимания, Кейл, — устало продолжала Тазиенна. — Я знаю, что ты предан нам. Но, наверное, я должна быть осторожна. Однажды ты можешь быть предан кому-то другому.
Она отвернулась от изумлённого Кейла и осторожно поднялась по главной лестнице в свои покои наверху. Сегодня ночью болели её тело и душа. Ей было всё равно, даже если кто-то увидит её такой, но никто не увидел. Для родственников и слуг было слишком поздно. Она добралась до своих покоев незамеченной.
Оказавшись внутри, она подошла к столу для одежды и рухнула в кресло с подушками, которое стояло рядом. Какая-то часть её разума знала, что следует привести себя в порядок, избавиться от крови и грязи, обрезать длинные локоны, которые лезли в глаза. Но девушка была измотана. Она обнаружила, что глядит на своё отражение в зеркале и не узнаёт женщину, которую видит. Отличия заключались не только в крови и волосах; они были намного глубже. Она вспомнила мальчика и то, как прервала его жизнь.
Двигаясь медленно, как будто под водой, она протянула руку, чтобы коснуться лица в зеркале.
Чего стоит моя жизнь? — молча спросила себя Тази.
Женщина в зеркале молчала.
ВТОРОЙ СЫН
ТРИДЦАТЬ ДНЕЙ
Дэйв Гросс
Тальбот Ускеврен бежал через тёмные заросли Аркенского леса, спасая свою жизнь.
По лицу хлестали чёрные ветки, плащ цеплялся за колючки. Пугающая сила схватила плащ сзади, заставив голову болезненно запрокинуться. Застёжка вонзилась в шею, потом оторвалась вместе с плащом. Тал вывернулся и едва не упал, но его сапоги погрузились в скользкую землю, и он снова побежал. Он не смел оглядываться.
Существо почти настигло его. Тал слышал его тяжёлое дыхание, чувствовал его жар в темноте. Он представил хватку его челюстей на шее, потом прогнал мысль из головы и все свои силы направил на то, чтобы перебирать ногами.
Он мчался к единственному маяку, который видел, к яркой полосе подсвеченных луной облаков на краю леса. Если он правильно помнил, лунный свет отмечал край просеки. Он надеялся, что другие тоже сбежали и ожидали там с копьями.
Испытав прилив надежды, Тальбот сразу же врезался в толстую ветку. Удар сбил его на землю и вышиб весь дух. Его преследователь пролетел над головой, затмив собой свет луны и едва промахнувшись мимо Тала. Ветка, которая сшибла Тальбота, треснула под весом чудовища, и тварь рухнула на землю, преградив юноше путь.
Тал не мог различить его очертаний, но почувствовал сжатую, как пружина, энергию, когда оно напряглось, готовясь к атаке. Страх охватил юношу, но Тал откатился назад ровно в тот миг, как чудовище прыгнуло. Слишком медленно — и он закричал, когда спину разорвали когти.
Тал попытался броситься вправо, но щёлкнувшая пасть схватила его за руку и принялась трясти. Тальбота мотало, как соломенную куклу в зубах свирепого пса. Он рванулся во тьму, чтобы удариться спиной о промёрзшую зимнюю почву.
Он попытался встать на колени, но на голову обрушился очередной удар. В черепе взорвались искры, и юноша ощутил холодную влагу на лице. В сознании промелькнул образ его обнажившегося мозга и он широко открыл рот, чтобы закричать — но потом вдруг снова оказался на ногах, бежал и берёг дыхание.