Девушка оглянулась по сторонам. На них начинали глазеть люди. Ее щеки залила краска. Сколько народу видело желание МакТавиша уложить и трахнуть ее прямо здесь? Герцогу не потребовалось много времени на уговоры. Сидни буквально вылетела из паба, таща за собой Кейдена.
Холодный ноябрьский ветер заставил ее вздрогнуть. Они с МакТавишем вместе пришли в этот паб. И как она должна теперь дотащить мужчину до своей квартиры, если единственная его мысль сейчас — это стянуть с нее рубашку?
Спустя несколько секунд Герцог нашел решение. Он подогнал к выходу шикарный черный внедорожник и открыл дверь. Сидни запрыгнула на заднее сиденье, и Кейден с рыком последовал за ней. В его глазах девушка видела только всепоглощающее желание оттрахать ее всеми возможными способами. Несмотря на беспокойство за него, она почувствовала, как сама возбудилась.
Оскалившись, МакТавиш схватил ее за ноги и распластал на сиденье. Девушка не успела даже возмутиться, как он накрыл ее собой, задирая юбку до пояса.
— Кейден, — прошептала она, стараясь не поддаваться сладкому ощущению тяжести его тела и мысли о том, что он нуждается в ней. — Погоди! Моя квартира в пяти минутах…
— Не могу ждать, — его слова были резки, а голос слишком сексуален. — Ты нужна мне.
Снова эта уязвимость. Она не сможет ему отказать. Но нужно как-то заставить его понять, что он должен попытаться держать себя в руках, пока они не останутся наедине.
— Еще немного.
Кейден зарычал и продолжил. Сидни должна была бы уже умереть от смущения, но желание удержать его и исцелить приглушило ее чувство стыдливости. Он никогда не поставит под сомнение ее интеллект или профессию. По крайней мере, не так, как сделали ее родители. И, учитывая беглый разговор с Оливией, девушка знала, что МакТавиш действительно привел ее к экспертам, которые могли дать информацию о необычной книге, доставшейся ей в подарок. Да и многие ли переедут жить за океан для того, чтобы помочь своему брату? Сидни подозревала и судила Кейдена на каждом шагу, не понимая до конца его поведения.
— Помоги мне. — Страх, который она видела раньше, снова отразился на лице мужчины. Ему нужны были ее тело и душа.
— Конечно. Через пять минут.
Он зарычал.
Два хлопка отвлекли девушку, и она повернулась к Герцогу и Оливии, которые сидели на передних сиденьях и изо всех сил старались не оглядываться назад.
— Ты позвонила Брэму? — спросил Оливию Герцог.
«Кому?» — удивилась Сидни. Но мысль мгновенно ускользнула, когда Кейден схватил полы ее блузки и разорвал напополам. Она чуть не задохнулась, когда остатки ее одежды упали на пол.
— Не здесь!
Но мужчина не слышал. Его губы стали исследовать ее грудь. Соски, все еще чувствительные после их ночного приключения, снова набухли. Сидни едва подавила стон. Господи, она надеялась, что никто не видит этого, но не могла оторваться и убедиться в этом собственными глазами.
— Я оставила ему сообщение, — прошептала Оливия.
— Черт, — тихо выругался Герцог. — Это надолго, — он посмотрел в зеркало заднего вида и сразу же отвел глаза. — Где ты живешь?
Чувствуя запах мускуса и желания Кейдена, Сидни уже не волновалась о том, что мог увидеть Харстгров. Запечатлев несколько поцелуев на ее животе, Кейден начал спускаться ниже.
И не собираясь ждать, он снова задрал ее юбку. О Господи, девушка уже была готова принять его. Кейден снова схватил ее за грудь, запустив пальцы другой руки под шелковые трусики.
— Быстро. Где ты живешь? — выругался Герцог, отъезжая от тротуара.
Между поцелуями и прикосновениями, Сидни кое-как смогла произнести свой адрес, и он внес данные в GPS-навигатор. Спустя пару минут они прибыли к месту назначения. Кейден одной рукой старался снять с нее трусики, а другой — лифчик, продолжая в это время покрывать поцелуями ее тело. Девушка всеми силами пыталась помешать ему. Но только потому, что ей нужно было хоть в чем-то дойти до своей квартиры.
— Парковка есть? — отрывисто бросил Герцог.
— Нет, — прохрипела Сидни.
Харстгров подъехал как можно ближе к бордюру и обернулся к Оливии:
— Можешь припарковать машину? Позвони Марроку и скажи, где ты находишься. Думаю, что Сабэль заберет тебя в самое ближайшее время. Я не хочу оставлять тебя одну, но по-другому, очевидно, не выйдет.
Оливия мягко погладила его по плечу:
— Все в порядке.
— Плохие люди все еще хотят заполучить тебя, моя маленькая ле Фэй. Ты в опасности. Будь осторожна.
«Ле Фэй? Как Морганна ле Фэй?»
Лицо собеседницы осветила улыбка:
— Ты ведешь себя как назойливый старший брат, которого у меня никогда не было.
— Старшему брату лучше знать. Теперь иди.
Увидев, как Оливия кивнула в ответ, Герцог вышел из машины, снимая по пути свитер. Открыв заднюю дверь, он заглянул в машину. Сидни, как смогла, быстро поправила юбку, чем заработала злой рык Кейдена. Слава Богу, Харстгров даже не посмотрел в ее сторону.
— Пойдем со мной, — Герцог схватил МакТавиша за шею и поставил его на ноги. Тот начал бороться и ударился головой о крышу машины.
— Осторожно! — воскликнула Сидни.