– Здравствуй, – говорит Юдора, отказываясь участвовать в их нелепой игре.
В коридоре появляется Мэгги.
– Всем привет. Приятно видеть вас снова, Юдора. А вы, должно быть, Стэнли. – Они пожимают друг другу руки. Ее растрепанные волосы подвязаны красно-золотым шарфом, а поверх белой футболки на ней надет заляпанный краской джинсовый комбинезон. Юдора впервые замечает, что Мэгги беременна. – Простите мне мой внешний вид, – добавляет она, приглаживая волосы рукой. – Я оформляю детскую.
– А, так, значит, у тебя скоро будет младший брат или сестра, – говорит Стэнли Роуз.
– Сестра. Ее будут звать Дейзи, – скучающе сообщает Роуз.
– Мы переехали из Корнуолла из-за работы моего партнера, – объясняет Мэгги. Юдору на мгновение сбивает с толку слово «партнер», но потом она вспоминает, что на современном языке оно означает «вторая половинка».
– Может, будем пить чай в саду? – спрашивает Роуз.
– Звучит великолепно, – говорит Стэнли. – Это, кстати, тебе. – Он протягивает девочке букет и коробку с пирогом. Юдора на мгновение смущается, что пришла с пустыми руками.
– Благодарю, – говорит Роуз. – М-м, мам, правда они чудесно пахнут?
Она протягивает цветы матери, и та глубоко вдыхает.
– Божественно, – произносит Мэгги.
Юдора тоже улавливает этот аромат. На мгновение он переносит ее назад во времени, навевая воспоминания, от которых у нее перехватывает дыхание.
– Сад у вас там? – спрашивает она, указывая своей тростью на заднюю дверь в надежде, что это ускорит процесс.
– Верно, – отвечает Мэгги. – Всё уже на столе. Мы с Роуз приготовили целый кувшин персикового чая со льдом и бисквит.
– Чур, мне бисквит! – говорит Стэнли. – Хотя, как любила говорить моя Ада, пирогов много не бывает.
– Тогда я передаю вас в надежные руки Роуз, – говорит Мэгги.
– Мисс Тревидни, – поправляет ее Роуз.
– Прошу прощения.
Она улыбается, и Юдора поражается ее красоте – естественной красоте счастливой женщины. Она чувствует зависть и восхищение.
Роуз ведет их в сад. Усыхающая лужайка здесь явно была подстрижена без особого энтузиазма, в ее дальнем конце напротив сарая стоит просевший батут. Сад окружен высокими кустами, из которых то и дело выглядывают розы или лаванда. Они садятся за садовый стол, над которым раскинулся зеленый зонт. На улице все еще жарко, но сквозь листву пробивается приятный ветерок.
– Ну разве здесь не прелестно? – восклицает Стэнли.
– М-м, – мычит Юдора в знак согласия.
Роуз наливает им полные стаканы холодного чая и большими кусками нарезает пирог.
– Пожалуйста, угощайтесь.
– Благодарю, – отвечает Юдора.
– Большое спасибо, мисс Тревидни, – поддерживает ее Стэнли.
– Так, значит, Ада – это ваша жена? – спрашивает Роуз, откусывая большой кусок пирога.
Стэнли печально кивает:
– Мой ангел. Мы были женаты почти шестьдесят лет – моя дорогая девочка не дожила до этой годовщины.
– Это так грустно, – произносит Роуз.
Юдора молчит. Она не любит открытого проявления чувств.
– Это так, но мне повезло, что я знал ее, – говорит Стэнли. – Мы прожили вместе хорошую долгую жизнь. Мы познакомились еще в школе, когда были даже моложе, чем ты, – рассказывает он Роуз.
– Сколько вам было? – восторженно спрашивает та.
– Шесть. – Стэнли нежно улыбается.
– Шесть! – восклицает Роуз. – Как это мило! И это была любовь с первого взгляда?
– О, разумеется, – произносит Стэнли. – Ада была самой красивой девочкой в школе, с огромными голубыми глазами и светлыми локонами. А как она красиво смеялась – ее смех напоминал перезвон маленьких колокольчиков! Я готов был сделать что угодно, чтобы рассмешить ее. Она говорила, что я первоклассный юморист, но ведь все любят шутников, не так ли?
– Мне кажется, это очень романтично, что вы нашли свою настоящую любовь еще в шесть лет, – заявляет Роуз. – Даже представить не могу, чтобы нечто подобное произошло со мной. Почти все мальчики, которых я знаю, – полные болваны.
Стэнли смеется:
– Мальчики часто ведут себя как болваны.
– А что насчет вас, мисс Ханисетт? – спрашивает Роуз. – Вы когда-нибудь были влюблены?
Юдора хмурится.
– Много будешь знать – скоро состаришься? – предполагает девочка.
– Именно.
– Извините, – говорит Роуз. – Тогда, может, поговорим о вашем коте?
– Если хочешь.
– Он у вас давно?
– Двенадцать лет.
Юдора купила его вскоре после смерти матери в порыве облегчить свое горе. Но это не сработало.
– А почему вы назвали его Монтгомери?
– Дайте угадаю. В честь фельдмаршала? – предполагает Стэнли.
– Не совсем, – отвечает Юдора. Он прав, но знать об этом ему не обязательно.
– А собаку вы когда-нибудь хотели завести?
– Нет.
– Я считаю, что каждый человек в душе либо кошатник, либо собачник, – говорит Стэнли.
– Моя Ада любила собак, хотя в детстве у нас обоих были только кошки.