Читаем Замок дракона, или Не будите во мне фею (СИ) полностью

— Интуиция, — прошептала я.

— Не лжет.

Дракон меня отпустил.

— Почему же не подошла и не сказала?

— А вы бы поверили? Да и времени, если честно, не было.

— Не лжет, — выдал домовой.

— Рив, она не виновата! — неожиданно заступился за меня Рей.

— Эта девушка тебе жизнь спасла, — поддержал Гилл. — Вернее, попыталась это сделать. Представь, если бы ты не почуял яд?

— То есть мне нужно ее наградить? — спросил дракон, усмехаясь.

— А почему бы и нет? — подал голос Датерей, явно решив повернуть ситуацию нам на пользу.

— Что ты хочешь в качестве награды? — поинтересовался Ривлад, заставив меня растеряться. — Говори же, не бойся. Можешь считать, что плачу за твое молчание. Никто не должен догадаться о покушении.

— Мне ничего не нужно. Я спасала вас не с целью получить награду. Просто так вышло. А молчать и так буду.

Ривлад долго смотрел на меня.

— Переведи в горничные. Пусть убирает твои покои, приносит еду. Во-первых, может, действительно, что-то еще путное заметит, а во-вторых, все-таки повышение по службе, — предложил владыка эльфов, сверкая смешинкам во взгляде.

— Устроит такой вариант? — поинтересовался мой суженый.

Я кивнула. Мне необходимо время, чтобы присмотреть за Свердой.

— Давай костюм, — вдруг велел Рив, явно считая разговор законченным.

Я протянула сверток. Он коснулся моей ладони, я вздрогнула. Рубцы-то не зажили!

Ривлад поймал мой, надо полагать, испуганный взгляд, перевел на руки, которые я поспешно спрятала под передник.

— Покажи, — попросил он.

Я покачала головой. Через минуту фартук слетел, а мои ладони оказались в руках Ривлада.

— Это что? — голос жесткий.

— Наказание за уроненный поднос, — прошептала я, с ужасом наблюдая, как темнеют его глаза.

— Кто?

— Сверда.

— Главный повар, — пояснил Лель.

— Идея поселить тебя на чердак тоже ее? — заинтересованно спросил дракон.

— Да.

— А почему на чердак? — удивился Гилл.

— Мест больше не оказалось.

Ривлад нахмурился, повернулся к Датерейю и Лелю.

— Думаете, она участвует в заговоре?

— Доказательств нет. Я бы не торопился.

— То есть, я даже уволить ее не могу? — возмутился Ривлад, явно придя к выводу, что Сверда подсыпала в кубок яд и наказала меня скорее не за неуклюжесть, а за сорванные планы.

— За Свердой присмотрим. Незаметно, — сказал Датерей, почему-то сжимая ладони.

Тоже моему наказанию впечатлился?

— Займешься этим? — спросил Ривлад.

— Да, — ответил эльф, поглядывая на притихших Гилла и Рея.

— Я найду замену Наре и скажу, что тебе нужна новая горничная, так как предыдущая не справляется, а Нара очень хорошо твой костюм отстирала, — ухмыльнулся Лель.

Ривлад кивнул.

— Оставьте нас ненадолго, — попросил он, заставив меня снова паниковать.

Невозможный мужчина! Я с ним литрами скоро настойки успокаивающих трав пить буду!

Зал опустел.

— Руки протяни, — велел Ривлад.

Я послушно выполнила приказ. Ладони окутало фиолетовое пламя, раны исчезли.

И зачем для этого нужно было оставаться со мной наедине?

— А ведь ты совсем меня не боишься, — спокойно заметил он. — Тебя не пугает моя власть, не отталкивает. Моя магия тоже не настораживает, словно ты заранее уверена, что вреда не будет.

— Вы не сделали мне ничего плохого, милорд, а в слухи, которые ходят о драконах, я не верю, — ответила, стараясь спрятать улыбку.

— Это радует. И твое доверие в особенности, — сказал Ривлад. — Не сердись, что устроил допрос. Я не сомневался в твоей невиновности, Нара, но проверить было нужно.

Я вздохнула.

— Друзья? — зачем-то спросил он.

— Да.

Ривлад кивнул.

— Отдохни. Полагаю, ты устала. Сегодня был трудный день, — сказал дракон. — И можешь завтра не вставать с рассветом, приходи в мои покои после завтрака. Миранда, старшая горничная, тебе расскажет, что к чему. Я ее предупрежу. И, Нара, — остановился он, дождавшись, когда я посмотрю в его безумно красивые глаза, — спасибо.

Через мгновение Ривлад открыл портал, и я шагнула в темноту, вспомнив, что снова забыла поклониться. Хотя, моего дракона это только раздражает. Особенно, когда так делаю я. Знать бы еще, почему…

Глава шестнадцатая

После того как я вернулась на чердак, усталость взяла свое. Я быстро вымылась, радуясь, что горячая вода помогла снять напряжение и расслабиться.

Датерей, про которого я вспомнила, когда увидела его сидящим в кресле, грел руки возле огня.

— Доброй ночи, — сказал он.

Волосы у владыки эльфов были растрепаны, глаза блестели. И он явно был сам не свой.

— Что случилось плохого?

Эльф неожиданно тепло улыбнулся.

— Ничего. Я принес тебе обещанное зелье, — показал он на огромную бутылку темно-зеленого цвета, что стояла на столе. — Переливай в маленький флакон и носи с собой. Можешь и зелье невидимости брать. Я его малость усилил. Теперь оно действует десять часов, и если ты пропадешь надолго, Ривлад заподозрит неладное.

— Хорошо. Я помню, — сказала, наблюдая, как Датерей пытается привести в порядок свои длинные волосы. — И все-таки, что произошло?

— Почему ты решила, будто что-то случилось? — попытался увильнуть он.

— Я не слепая, — ухмыльнулась, понимая, что на этот раз новости будут хорошими.

Эльф помялся, потом потер рукой нос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика