— Да. Он в Вест-Линне. Заметьте: я не обвиняю его, не навязываю свое мнение касательно его виновности: я лишь заявляю, что уверен в невиновности Ричарда. Возможно, это сделал кто-то третий: не Ричард и не Торн. Я твердо намеревался лично заняться делом Ричарда Хэйра, как только мне стало ясно, что нужно делать, и вот теперь, когда самое время это сделать, появились обстоятельства, которые воспрепятствовали моим планам.
— Какие именно? — спросил Болл-юрист.
— Потому-то я и пришел к Вам, — продолжал м-р Карлайл, не отвечая на вопрос. — Я обращаюсь к Вам от имени Ричарда Хэйра. Я недавно видел его и разговаривал с ним. Я объяснил ему причины, по которым сам не могу вести это дело, порекомендовал обратиться к Вам и обещал предварительно переговорить с Вами. Готовы ли Вы, положа руку на сердце, встретиться с Ричардом и выслушать его историю? Разумеется, он должен уйти целым и невредимым, тайно, как и придет сюда, если Вы не возьметесь за его дело.
— Бога ради! С превеликим удовольствием! — живо откликнулся адвокат. — Вот уж кому я не хочу навредить, так это Дику Хэйру, и если он сумеет убедить меня в своей невиновности, я сделаю все, чтобы оправдать его.
— Судите сами о том, что он Вам расскажет: я не хочу каким-либо образом повлиять на Вас. Я уже говорил, что убежден в его невиновности, однако же, повторяю: я не высказываю собственного мнения о том, кто виновен. Выслушайте его сами и решите, браться за это дело или же нет. Он не явится к Вам, если Вы не гарантируете, что не причините ему вреда — короче говоря, не станете его другом, хотя бы на время. Когда я передам ему Ваше обещание, моя роль на этом будет закончена.
— От всей души даю Вам это обещание, Карлайл. Скажите Дику, что меня ему нечего опасаться, скорее наоборот, ибо, если я как-то могу удружить ему, то сделаю это с удовольствием, невзирая ни на какие трудности. Но что же, скажите на милость, не позволяет Вам самому вести это дело?
— Тому причиной не сам Ричард. Я бы с удовольствием сделал это для него, но не стану предпринимать ничего против того, кого он обвиняет. Если нужно обвинить его и передать в руки правосудия, я не стану в этом участвовать.
Эти слова пробудили любопытство Болла-юриста, и он принялся перебирать в уме все кандидатуры, вплоть до самых невероятных, так и не заподозрив, однако, того, кого имел в виду м-р Карлайл.
— Что-то не пойму я Вас, Карлайл.
— Возможно, Вам будет легче это сделать, когда Ричард сделает свое разоблачение.
— Тот… тот, кого он обвиняет, надеюсь, не его отец, судья Хэйр?
— Да Вы, должно быть, витаете в облаках, Болл.
— Пожалуй, если произношу вслух подобные абсурдные предположения, — признался адвокат, отодвигая стул и швыряя салфетку на ковер, — но я не знаю ни единого человека, кроме судьи, против которого Вы не решились бы выступить. Что для Вас все другие по сравнению с возможностью вернуть доброе имя Дику; Хэйру? Все, больше не стану гадать.
— Вот и хорошо, — сказал м-р Карлайл, поднимаясь. — А теперь перейдем к деталям Вашей встречи с этим беднягой. Где Вы сможете увидеться с ним?
— Он в Вест-Линне?
— Нет, но я могу передать ему записку, и он придет.
— Когда?
— Сегодня вечером, если Вы не против.
— Тогда пусть приходит сюда, в этот дом. Здесь он будет в полной безопасности.
— Пусть будет так. На этом моя роль закончена, — подвел итог м-р Карлайл и, уточнив кое-что, удалился.
М-р Болл проводил его долгим взглядом.
— Странное дело! Можно подумать, Дик обвиняет какую-нибудь мадемуазель или мадам, старую любовь м-ра Карлайла, против которой он не смеет выступить.
Глава 12
ОБРАЩЕНИЕ К СУДУ
В понедельник вечером состоялась встреча Болла-юриста и Ричарда Хэйра. Адвокат не без труда поверил этой истории: не столько общим деталям ее, сколько обвинению в адрес сэра Фрэнсиса Ливайсона. Ричард стоял на своем, называя мельчайшие подробности, которые только мог припомнить: встречу с ним на Бин-Лейн в ночь побега, последующие встречи в Лондоне и явный испуг сэра Фрэнсиса, наконец — столкновение у дверей «Черного Ворона» в субботу. Не забыл он и про анонимное письмо, полученное судьей Хэйром в то утро, когда Ричард прятался у м-ра Карлайла. Вне всякого сомнения, оно было отправлено, чтобы спугнуть его из Вест-Линна, если он прятался в доме отца. Уж кому не хотелось, чтобы Ричард попал в руки правосудия — так это Фрэнсису Ливайсону.
— Я верю всему, что Вы говорите, м-р Ричард, касательно этого Торна, — упорствовал адвокат, — но для меня почти невозможно поверить в такое сногсшибательное известие, что это был сэр Фрэнсис Ливайсон.
— Вы можете удостовериться в этом из других уст, — ответил Ричард. — Это мог бы подтвердить Отуэй Бетел, если бы захотел, в чем я, впрочем, не уверен. Но ведь есть еще Эйбнезер Джеймс.
— Что ему известно об этом деле? — удивленно спросил адвокат. — Он сейчас служит у нас в конторе.
— Он в те дни частенько видел Торна и, как я слышал, опознал Ливайсона. Да Вы спросите у него. Или Вы не желаете возбуждать дело против сэра Фрэнсиса?