Читаем Замок мечты полностью

Ураган, словно разъярившись оттого, что у него отобрали одну жертву, вознамерился, во что бы то ни стало отыграться на других, и ветер и дождь яростно набросились на ялик, закружили его и погнали к выходу из гавани, подставляя под удары гигантских волн.

Виола почувствовала, как своими сильными руками герцог прижал её к себе.

Она ощутила прикосновение его чувственных губ к своему лбу и перед тем, как очередная волна перевернула ялик, услышала, как он прошептал:

— Я буду любить тебя до конца своих дней.

В это мгновение ялик перевернулся.

Герцог вынырнул на поверхность, задыхаясь и хватая воздух широко раскрытым ртом.

— Виола!

Проплыв несколько ярдов, он стал в изнеможении озираться по сторонам.

Вот она!

Виола лежала на воде, и волосы золотистым ореолом окружали её голову. Несколько мощных гребков — и герцог оказался возле неё.

Она была без сознания, на лбу у неё красовалась свежая ссадина, и он понял, что она получила травму во время падения с лодки.

— Господи милосердный, помоги мне спасти её! — взмолился он и, поддерживая её безжизненное тело на плаву, из последних сил стал грести к далёкому берегу, позволив течению подхватить себя и нести в безопасное, как он полагал, место.

Сейчас он был уверен лишь в одном — то, что произошло в течение этих нескольких секунд, открыло перед ним одну простую истину: он понял, что больше никуда и никогда не отпустит от себя любимую.

* * *

Виола спала, и ей снился удивительный сон.

Стояла зима, и она каталась на коньках по льду замёрзшего озера. Она ощущала порывы ледяного ветра на своём лице, а ноги и руки у неё онемели от холода. Но она чувствовала себя совершенно счастливой, потому что рядом, держа её за руку, был мужчина, которого она любила.

А ещё она знала, что если поедет чуть быстрее, то немедленно окажется в раю, где никто и ничто не сможет причинить ей зла…

Ресницы Виолы затрепетали, и она открыла глаза.

Она лежала на усыпанном галькой берегу, и голова её покоилась на руках герцога.

Виола закашлялась, закашлялась, застонала, попытавшись сесть, и задрожала как осиновый лист, когда холод вцепился в неё ледяными пальцами, забираясь под насквозь промокшую одежду.

В следующий миг над ней склонилось встревоженное лицо герцога.

— Виола! Любимая, с тобой всё в порядке? Не двигайся. Ты ударилась головой о борт, когда падала в воду. Господи боже, Виола, я уже подумал, что потерял тебя!

Она ощутила, как его сильные руки приподнимают её раскалывающуюся от боли голову.

Их поцелуй стал воплощением её мечты, настоящим объяснением и признанием искренних чувств, которые они питали друг к другу.

— Роберт, любовь моя, где мы?

Герцог, ласково убирая с её висков промокшие пряди золотистых волос, поднял голову и огляделся.

— На маленьком пляже неподалёку от замка. Я хорошо знаю это место. Мальчишкой я часто играл здесь. Когда ялик перевернулся, течение вынесло нас сюда. Ты совсем замёрзла! Но не волнуйся, Фергус наверняка поднял тревогу, так что помощь уже идёт к нам. Совсем скоро мы доставим тебя целой и невредимой обратно в Гленторран.

Виола не моргая смотрела в его тёмные глаза.

— Ты спас мне жизнь, — прошептала она.

— Твоя жизнь — это и моя жизнь тоже, — ответил герцог срывающимся от обуревавших его чувств голосом.

Он никогда не расскажет ей, какое жуткое чувство беспомощности и безысходности он испытал, глядя с обрыва на то, как его любимую девушку уносят вдаль волны.

Он из последних сил боролся за то, чтобы целой и невредимой вытащить её на берег и не позволить разбушевавшемуся морю завладеть ею.

— Виола, сможешь ли ты когда-нибудь простить меня за мою дурацкую гордыню? За то, что разрушил нашу дружбу своими нелепыми суждениями о том, что правильно, а что неправильно. Когда я увидел тебя бездыханной в воде, когда представил, что могу потерять тебя навсегда, то понял, что в мире нет ничего, что могло бы заставить меня принести в жертву мою любовь к тебе. Как я мог быть таким упрямым идиотом? Виола, девочка моя дорогая, сможешь ли ты когда-нибудь полюбить такого глупца, как я?

Герцог поцеловал её вновь, и Виола, с трудом отрываясь от его губ, счастливо всхлипнула:

— Это я должна просить у тебя прощения! Почему, ради всего святого, я не рассказала тебе об этом злосчастном наследстве, когда мы вновь встретились после кораблекрушения? Это было так глупо, так по-детски. У Дэвида оказалось куда больше здравого смысла, чем у меня.

Он хотел немедленно рассказать обо всём тебе и Мэг, но я упросила его подождать. Мне так нужна была… наша дружба. Оказалось, что без неё мне незачем жить. Но я не верила, что ты сможешь полюбить меня, если узнаешь о том, что я стала богатой. А потом, когда я поняла, что должна признаться тебе во всём, потому что живу во лжи, мне так и не представилось возможности сделать это. Итак, мой дорогой мужчина, сможешь ли ты полюбить такую безмозглую курицу, как я?

Герцог громко рассмеялся, и впервые за последнее время морщинки в уголках его глаз и губ разгладились.

Перейти на страницу:

Все книги серии На крыльях любви

Увлечение герцога
Увлечение герцога

Майкл, сын лорда Мура, влюбляется в первую красавицу Лондона леди Фелицату, дочь графа Уоргрейва. Они проводят вместе прекрасные дни, и кажется, что юные влюбленные сердца ждет счастливое будущее. Но однажды Фелицата сообщает Майклу, что выходит замуж за Саймона Харрингтона, старшего сына герцога Камбрии. Она говорит, что, хоть и любит Майкла, счастливой жизни у них не будет, поскольку он недостаточно богат… Майкл в тот же вечер уплывает в Индию – лечить войной разбитое любовью сердце. Однако вскоре ему придется вернуться в Англию, где его ждет борьба за законное наследство и новую, настоящую любовь…Майкл, син лорда Мура, закохується в першу красуню Лондона леді Феліцату, дочку графа Ворґрейва. Вони проводять разом чудові дні, і здається, що на юні закохані серця чекає щасливе майбутнє. Але одного разу Феліцата повідомляє Майклу, що виходить заміж за Саймона Харрінґтона, старшого сина герцога Камбрії. Вона каже, що, хоч і любить Майкла, щасливого життя в них не буде, оскільки він недостатньо багатий… Майкл того ж вечора вирушає до Індії – лікувати війною розбите коханням серце. Однак незабаром йому доведеться повернутися до Англії, де на нього чекає боротьба за законну спадщину й нове, справжнє кохання…

Барбара Картленд

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Романы
Слушай свое сердце
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому.Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда. Дівчина обожнює його коней і прогулянки по околицях. Одного разу дядько приносить приголомшливу звістку: прем'єр-міністр мріє одружити свого сина з Деллою! Але дівчина зовсім не рада: хлопець має погану репутацію. Сер Едвард просить племінницю добре подумати, адже це хороший шанс для Делли влаштувати свою долю. У цей же час дівчина знайомиться з Джейсоном, сином герцога. І розуміє, що її серце належить іншому. За порадою старої циганки Делла починає слухати своє серце і… тікає з дому.

Барбара Картленд

Короткие любовные романы

Похожие книги