Читаем Замок "Мертвая голова" полностью

Темная столовая с тяжелыми портьерами, обставленная массивной, резной мебелью из флорентийского дуба, освещалась семью высокими свечами в серебряном подсвечнике, стоящем среди блюд на длинном, узком обеденном столе. Ассортимент блюд поражал многообразием – от икры до ростбифа. Гофман подал пиво, портвейн и бутылку шампанского в серебряном ведерке.

– Минуточку, Гофман, – остановил его Банколен, налегая на сандвичи. Он заговорил по-немецки. Но поскольку мое знание этого языка ограничивалось набором примитивных слов, перешел на английский: – Минуточку, Гофман! Я хочу задать вам несколько вопросов.

– Да, сэр, – откликнулся дворецкий.

Он стоял с наивно-виноватым видом, покачивая тучным телом и слегка склонив набок лысую голову. Светлые брови под нависающим лбом, круглые голубые глаза, нос картошкой и опущенные уголки губ придавали ему вид пожилого пупсика, обладающего глубоким басом. Он заморгал.

– Да, сэр. Открыть шампанское?

– Безусловно. Вы давно служите у мистера Элисона?

– Три года, сэр. С тех пор, как он оставил сцену. – Дворецкий вытащил бутылку из ведерка.

– Гм… да… Но владельцем этого дома, насколько я знаю, он стал намного раньше?

– Да, полагаю, так. Он уже давно владел этой виллой. – Гофман проворно катал в руках бутылку, искоса наблюдая за нами.

– Он был хорошим хозяином?

– Ах, очень… очень великодушным, сэр!

– Вы с ним ладили?

– Ах! – Гофман нерешительно закусил губу. Щелчок, слабое шипение пены, и он изящно налил светлое вино в два бокала в форме тюльпанов. – So, meinherren![2] Мой хозяин был артистом, и темперамент у него был соответствующий! Вы меня понимаете? Иногда он впадал в ярость. Ему не нравилось, что он перестал получать столько писем от поклонников, сколько получал раньше. Его волосы… – Гофман провел рукой по своей лысой голове и застеснялся. – И он потолстел, сэр, несмотря на все упражнения!

«Гамлет на картине!» – подумал я.

– Он часто ездил в замок?

– Ах да, сэр! Любил ночью гулять по стенам и читать стихи. Но он не любил, когда в замке бывали посторонние. Он никого туда не пускал. Замок показывали только снаружи, вы понимаете?

Банколен нахмурился и, не попробовав вина, поставил бокал на стол. Только через несколько минут он спросил:

– Полагаю, замок охраняется?

– Да, сэр. Бедный Бауэр! – пробормотал Гофман, заморгав. – Он был немного не в себе, но вполне безобидным! Он жил в башне замка и никуда не отлучался. Каждый вечер можно было видеть, как он с фонарем обходит замок. Каждый вечер, кроме этого.

– Понятно… Не расскажете ли, что случилось в тот ужасный вечер?

Гофман уже открыл рот, чтобы заговорить, но, глянув за наши спины, осекся. В столовую вошла невысокая женщина. Она смотрела на Банколена так, словно ожидала увидеть на нем какую-нибудь ужасающую рану. Хорошенькая и, если бы не бледность, могла сойти за почти красавицу. Темно-карие глаза, тусклые волосы грязно-желтого цвета, бледные губы и тени под глазами, делающие ее взгляд еще более смущенным. Единственное, что ее оживляло, – голубое платье. Но когда она подошла ближе, стало ясно, что впечатление ошибочно. При взгляде на эту женщину на ум приходило только одно слово: голод!

– Простите, – произнесла она высоким голосом на прекрасном английском. – Вы детектив из Парижа? Вы говорите по-английски?

– Немного, мадам. – Банколен улыбнулся, и ее глаза немного посветлели. – Не имею чести быть знакомым с мадам.

– Благодарю. Я – Изабель Д'Онэ.

Она беспрестанно теребила свое обручальное кольцо. Эта женщина – жена Д'Онэ? Я представлял себе рослую, практичную бельгийку, которая, при всех его миллионах, сама ведет домашнее хозяйство! Почему-то мне подумалось: «Мадам Изабель, для вас настали не лучшие времена!»

Изабель тем временем продолжала:

– Мне очень жаль, что с вами произошел несчастный случай. Надеюсь, вы не сильно пострадали?

– Нет, мадам, нисколько, благодарю вас! – Банколен представил ей меня.

– Бедный Жером просто сам не свой! Он даже слег. Ума не приложу, как это могло произойти. Обычно Шарль очень осторожен! – Она говорила приличествующие случаю слова, произнося их почти монотонно, но в ее карих глазах застыли вопросы. Наконец она спросила: – Надеюсь, вы отослали Шарля обратно в город?

– Шофера? О да! Остаток пути мы проехали на поезде.

Вопросы остались без ответа. По слегка удивленному лицу Банколена было видно, что шофер значит для него не больше чем сандвич в руке.

– Конечно! – Она улыбнулась, стараясь придать беседе легкомысленный, веселый тон. – Что ж, надеюсь, вы до конца разберетесь в этом ужасном деле. Для всех нас это было довольно неприятным испытанием. Полагаю, вы снова будете всех нас расспрашивать?

Изабель старалась выглядеть милой и почти кокетливой, но бледные губы и напряженный взгляд карих глаз выдавали ее обеспокоенность. Она старалась не смотреть в глаза собеседнику.

– Боюсь, это будет необходимо, мадам Д'Онэ.

– О, мы уже привыкли! Этот ужасный человек из Кобленца указал нам наше место, – пробормотала она, снова улыбнувшись. – Мисс Рейн, сэр Маршалл Данстен и я будем в библиотеке, если мы вам понадобимся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анри Бенколен

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы