Читаем Замок последней розы. Книга 2 полностью

Я поспешно отёрла глаза, тем более, что Орвик посмотрел на меня так… ну, так, что сердце чуть не разорвало.

Шмыгнула носом.

— Почему вы, мужчины, всегда за всех решаете? Почему вы пытаетесь самое трудное взять на себя? Это мне доверилось Каменное Сердце. У меня компас. Значит, идти тоже мне — какие могут быть варианты?

— С ума сошла?! Не пущу.

— Ты мне не можешь приказывать! Я ещё не твоя жена!!

— И вот чтоб мне было, на ком жениться, останешься здесь.

— Где логика?! То есть жениху можно, а невесте нет? Мы вообще-то друг на друге жениться собирались, или я что-то упустила?!

— Да стойте вы! Притормозите! — Ричард Винтерстоун подошёл к нам и положил обоим руки на плечи. — Ругаться потом будете, подождите хотя бы до свадьбы. Где Уилл?

Стоп.

А и правда!

Мы стремительно обернулись туда, где он стоял.

И увидели, что он уже вошёл в колеблющийся, как из живого хрусталя полог меж мирами.

— Стойте! Не подходите ко мне. — Его голос доносился глухо, словно из-за стеклянной стены. — Ведь это очевидно. Идти должен я. У вас у всех пары. Только я один. Если я там состарюсь до дряхлого старика, ни одна девушка не прольёт по мне слёз.

Ричард заорал в гневе так, что у меня зазвенело в ушах:

— Какие пары?! Ты там совсем умом тронулся, мелкий?! Что я твоей матери скажу?! Немедленно выходи оттуда, пока за уши не вытащил!

Но Уилл молча покачал головой.

И сделал ещё шаг назад.

Окончательно теряясь в сером мареве, что клубилось туманом за преградой.

Когда он скрылся, мутное стекло снова приобрело зеркальный блеск — и мы увидели в нём свои растерянные лица.

В этот раз Орвику пришлось оттаскивать Ричарда.

— Стой! Да стой ты… не ходи. Мы сейчас не имеем права потерять ещё одного сильного мага.

— Остаётся только ждать, — устало подтвердила Тиэлин.

11.5

Каждая секунда утекала в пустоту практически зримо, ощутимо.

Каждая секунда лишала нашего друга драгоценного времени жизни — рядом с нами, в реальном мире.

Мы не находили себе места.

На крошечном пятачке негде было развернуться, негде найти выход эмоциям и хотя бы пройтись туда-сюда. Поэтому ждали мы в напряжённых, неподвижных позах, лишь изредка обмениваясь короткими говорящими взглядами, в которых искали поддержку.

Нет ничего хуже неизвестности.

Когда по моим внутренним часам прошло уже минут пятнадцать, не меньше — я вздрогнула от того, как с тихим гудящим звуком распахнулся потолок над нашими головами.

И сверху к нашим ногам упал Уилл Шеппард.

Мы бросились к нему.

Он лежал без сил, на боку, скорчившись. Измождённый, в обветшалой одежде, сшитой из каких-то шкур. Его светлые волосы совсем побелели на висках.

И он прижимал к себе что-то.

Орвик осторожно приподнял его голову. Губы Уилла были потрескавшиеся, обветренные. Под глазами ужасные синяки. Казалось невероятным, что человек может так сильно измениться за считанные минуты. Но эти минуты — были только для нас. Для него прошли годы.

Ричард простёр над ним ладони, которые осветились мягким голубым свечением.

Фамильная лечебная магия Винтерстоунов живительным потоком перетекала к Уиллу. На глазах заживали ссадины, розовела кожа, меньше становились синяки.

И в конце концов мы увидели перед собой почти прежнего Уилла — только осунувшегося, исхудавшего. Только седина никуда не исчезла.

А когда он открыл глаза, мы увидели взгляд взрослого мужчины, который за свою долгую жизнь повидал много такого, о чём мы даже не имеем понятия.

Он смотрел на нас так, будто думал, что мы — плод его воображения. Очень удивился, когда Орвик обнял его так, что затрещали кости. Проговорил тихо:

— Я уже начал забывать ваши лица.

Несмело ответил на объятие брата.

Когда спустя вечность Орвик выпустил его из своих медвежьих лап — в ответ на просьбу Уилла не придушить его окончательно.

— У меня есть кое-что для вас. Подарок на все ваши дни рождения, которые я пропустил.

— Это мы твои пропустили, — глухо проговорил Орвик, не отпуская его плечо.

— А… да? Перепутал. Точно. Извините.

И он протянул ко мне раскрытую ладонь.

В комьях грязи на ней слабо светилась ледяная Искра.

Я приняла её, как самый драгоценный дар. Аккуратно отёрла краем юбки.

И последний, седьмой артефакт занял своё место в ряду остальных.

Мягкое свечение речным переливом прошлось по цепи, озарило наши лица.

— Теперь всё? Неужели всё… — прошептала я. — Мы зажгли Светоч?

Тиэлин вздохнула.

Мы все обернулись к ней.

— Только не говори, что…

Ти не дала мне договорить вопрос.

— Увы, дети мои. Я предупреждала, что не будет просто.

— Может, просто скажешь нам всё сразу, чем цедить информацию по крохе? — резко спросил Орвик. А потом махнул рукой, когда Ти многозначительно на него посмотрела.

— Итак. Если мне никто — повторяю, никто — не будет больше мешать, я скажу, наконец, что должна.

Пусть не сразу, но установилась тишина. Зеркальные стены волновались над нами и со всех сторон. Нам хотелось скорее отсюда уйти. А значит, надо было быстрее узнать, что же опять собирается свалиться на наши многострадальные головы.

Ричард осторожно помог Уиллу встать, и тот, слегка прихрамывая на левую ногу, подошёл ближе к нам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Ледяных Островов

Похожие книги