Читаем Замок Толор полностью

Нарушения расстановки выявились сразу, но были незначительными. В целом, боевой расчет был выполнен отлично, и каждый боец четко знал, какой участок стены ему надо оборонять. Вернувшись, я обнаружил, что от колонны уже отделился герольд, и во весь опор помчался в нашу сторону. К нам поднялся Мувот:

— Открывать?

— Не торопись особо. Я дам команду сам. Дуй на место.

Он кивнул и побежал обратно. Герольд подъехал к самым воротам, завернул коня, и крикнул:

— Именем Императора, откройте!

— А кто ты такой, что именем Императора бросаешься? — совершенно правильно ответил ему Мувот.

Герольд видимо опешил, потому что вместо того, чтобы представить своего господина, срывающимся от злости голосом заорал:

— Ах так? Да мой господин вас всех повесит!!! А лично тебя — на дыбу!

— К бою! — негромко скомандовал граф, и наши солдаты, передавая команду по цепочке, принялись готовить луки к стрельбе. Сам граф подошел к краю стены, перегнулся через парапет и сказал.

— Я думаю, твой господин вначале повесит тебя самого — за то, что ты провоцируешь конфликт, вместо того чтобы по всем правилам представить его! — в этот момент в ячейках для стрельбы появились луки наших бойцов, и Олок продолжил. — Но боюсь, он это сделать не успеет — кто-нибудь из моих солдат проткнет твою брехливую пасть стрелой гораздо раньше.

Герольд замер, побледнев. А граф продолжил:

— Можешь сделать то, зачем, собственно, и приехал сюда: сказать нам, чтобы мы открыли ворота Наместнику Империи!

Герольд сказал, правда, не так громко, как вопил угрозы, но достаточно отчетливо, и граф скомандовал:

— Открыть ворота! Передай Наместнику, что в замке Толор с удовольствием примут его!

— Отбой! — скомандовал я.

Герольд молча поехал обратно.

Я посмотрел на графа:

— Какой-то он возбужденный, герольд этот. Нахамил зачем-то.

— Да уж. Я честно говоря, не ожидал. Нагловатый. Посмотрим, каков див Пимобат.

Неожиданно влезла Тандела:

— Я видела герцога. Он приезжал в один из замков, где я служила. Мне показалось, что он тяжел на подъем и ленив. У нас были определенные сведения, проверив которые, можно было бы обвинить нашего противника предателем интересов Империи, но он ничего проверять не стал. Сказал, что мы должны представлять готовую информацию.

— Он был прав. Не в интересах империи выискивать обвинения сильным феодалам. Да это и для собственного здоровья это опасно, — усмехнулся граф.

— Давай, наверное, строй всех на плацу, Соур. Все равно уже экипировались.

— Хорошо, Олок.

Пока бойцы возвращались со стен, мы вчетвером, в напряжении, стояли посреди плаца. Наконец, оба десятка были построены. Даже Пух стоял в строю, несмотря на то, что наполовину был замотан в бинты.

Я подошел к нему:

— Сам одевался?

— Помогли, — смущенно улыбнулся он.

— Все равно молодец, — я ободряюще хлопнул его по плечу.

Потом отошел на пару шагов от строя.

— Становись! — строй выровнялся. — Первая шеренга — два шага вперед! Оружие — к осмотру! Терпеть не могу ждать, а за делом вроде и время идет быстрее. Вот и сейчас, пока я осматривал мечи и копья, в замок въехали герольды и провозгласили:

— Дарон див Пимобат, Наместник Империи!

Я успел скомандовать:

— Становись! — и, добежав на свое место, повернуться лицом к воротам. Рядом тут же пристроилась Тандела, и перед строем остались стоять только Исол и Олок, когда герцог на белом жеребце въехал в замок. Видок у него был что надо: у коршуна примерно такой же, когда готовится кинуться на добычу. Видимо, герольд успел «подготовить» наместника к встрече с графом. Герцог остановил коня, и тут я едва слышно скомандовал:

— Торжественное приветствие!

И мы грянули в двадцать с лишним глоток:

— Приветствуем Наместника Империи!

Глава 9

Соур

Див Пимобат растерялся, явно не ожидая ни нашего построения, ни приветствия, и подобрел, во всяком случае, на коршуна уже был не так сильно похож. Он спешился, и граф представился:

— Граф Олок див Толор. Это мой колдун, Исол.

Герцог протянул руку и граф пожал ее.

— Честно говоря, удивлен, Олок. Герольд меня предупредил, что гостеприимства от тебя не дождешься, а тут торжественный прием, как на параде в Алисе! — проговорил герцог вполне дружелюбно.

— Возможно, мы чуть и перегнули палку, но герольд виноват сам. В связи с последними событиями в графстве, я немного встревожен, а тут он забыл представить вас, а потом начал вашим именем карать моих людей. Я был вынужден вмешаться и объяснить юноше, что слово императора, конечно, закон, но им надо уметь пользоваться правильно. Див Пимобат внимательно посмотрел на герольда, который под его взглядом съежился.

— Да уж, за этими мальчишками глаз да глаз нужен, — проворчал он, и обратил внимание на нас. — Ого, какие у тебя великаны в отряде!

Надо сказать, герцог ростом был Олоку по нос, не больше, так что мы с Танделой и Пухом, стоящие в первом ряду, и значительно возвышающиеся над отрядом, действительно выглядели огромными. Граф по очереди представил нас:

— Соур, капитан моего отряда. Тандела, лейтенант. Пух, десятник.

Герцог воззрился на Танделу.

— Мдаааа, — протянул он. — Женщина, граф?

Перейти на страницу:

Похожие книги