Читаем Замороженные приливы (ЛП) полностью

Феликс догадывался, что это помещение не использовали, потому что оно всё ещё сохраняло реликвии прежней королевской семьи.

После того, как прошла целая вечность, пришёл человек и заглянул сюда. У него были чёрные волосы, уже седеющие на висках.

- Ты тот, кто просил аудиенцию с Его Величеством?

Феликс расправил плечи и попытался выглядеть официально.

- Да.

- И вы говорите, что вы… - он посмотрел на пергамент в руках. – Феликс Габрас.

- Да.

Человек поджал губы.

- Какое дело у вас с королём?

- Мне нужно поговорить наедине именно с ним. – он скрестил руки. – Кто ты? Камердинер?

Ответом последовала неприятная улыбка.

- Я господин Гарет Кирелло, главный королевский советник короля.

Феликс присвистнул.

- Это звучит фантастически.

Он никогда не встречал лично господина Гарета, но хорошо знал его имя и то, что он был самым богатым человеком в Лимеросе, за исключением короля.

Господин Гарет моргнул.

- Стражники, поместите парня под стражу.

- Подождите… что? – Феликс едва мог шевельнуться, прежде чем несколько стражников вышли из-за арки и схватили его.

- Есть ордер на твой арест.

- Какой? Какие обвинения?

- Убийство. Измена. Это так мило с твоей стороны, чтобы прийти сюда, - господин Гарет указал на арку. – Заберите его в темницу.

Феликс отказывался идти, и стражники потащили его. Его украденные ботинки оставляли царапины на деликатном полу.

- Измена? Нет, подождите! Я должен увидеть короля. Он хотел увидеть меня! Я знаю! Это важно, -Феликс колебался, не желая показывать козырь так быстро, но выбора не было. – У меня есть Родич.

Гарет остановил стражников и рассматривал Феликса в тишине. После он рассмеялся.

- Родичи – это лишь легенда!

- Ты уверен? Если я вру, никогда не поздно вернуть меня в подземелья. Но если я говорю правду и ты не сообщишь об этом королю, ты в конце концов потеряешь свою голову.

- Если ты лжёшь, - взгляд господина Гарета сузился, - не будет даже темницы.

Кивнув главному королевскому советнику, стражник опустил рукоять меча на голову Феликса, и всё потемнело.

***

Когда Феликс пришёл в себя, у него была только одна мысль: подземелья не пахнет так отвратительно, как он ожидал. Когда он раскрыл глаза, то понял, что для этого были веские причины – ведь он не был в темнице.

Он был в тронном зале, лежал на спине на нижней ступени лестницы, глядя на королевский трон. И король сидел на украденном золотом троне.

Или выигранном – всё зависит от того, на чьей ты стороне.

Этот тронный зал был похож на северный, только лимерийский был тёмно-серым и жёстким, а этот светло-золотым и жёстким.

Феликс поднялся на ноги и низко поклонился, проигнорировав головную боль.

- Ваше Величество.

Справа от короля Гая стоял господин Гарет. Его руки были скрещены за спиной, а выражение оставалось суровым, он внимательно смотрел на Феликса.

- Феликс Габрас, - обратился к нему король, - я был разочарован твоим молчанием. Многие считали тебя мёртвым, это было бы большой потерей для клана и для Лимероса. Но ты жив и здоров.

Феликс развёл руками.

- Позвольте мне пояснить моё долгое молчание, Ваше Величество.

- Единственная причина того, что ты ещё дышишь, - король подался вперёд на своём троне, - это то, что я хочу услышать твоё объяснение. Я был разочарован много раз теми, кого высоко ценил. Не могу сказать, насколько презираю разочарование.

Выражение господина Гарета потемнело.

- Ваше Веичество, не понимаю, почему вы уделили этому глупому мальчишке своё время. Он совершил предательство, измена карается смертью.

- Когда это я предал, извольте спросить? – решился Феликс. – Я, кажется, не помню.

Внимание короля было обращено на Феликса, взгляд оставался острым и оценивающим.

- Ты, кажется, помог Йонасу Агеллону освободить двух заключённых мятежников, которых я собирался казнить. Ты не помнишь, кто ответственен за взрывы, что привело к гибели многих послушных граждан?

Феликс моргнул.

- Понятия не имею, о чём вы говорите, ваше Величество.

Господин Гарет раздражённо вздохнул.

- Глупый мальчишка, тебя видели! Униформа стражников не скрывает лица.

"Вот дерьмо".

- Я могу пояснить.

- Нет, - прошипел король, - я сказал тебе приблизиться к бунтовщику, а не помочь бунтовать против меня.

И как Феликс мог думать, что так легко будет прогуляться ко дворцу и вернуться живым, после всего, что он сделал?

Во рту пересохло, но он пытался найти слова для того, чтобы всё объяснить.

- Я служил тебе и клану прекрасно много лет, ваше Величество. Я отдал свою жизнь королевству и узнал, как там живут и как убивать. Мне было одиннадцать тогда.

- Одиннадцать, - кивнул король. – помню, Феликс, тебя лучше, чем остальных. Когда ты предстал передо мной – мальчик на год старше моего сына, что видел смерть семьи, свою разрушенную деревню – и ты не смотрел на меня со страхом. Ты встречал взгляд с вызовом и силой. Одиннадцать лет. Я знал, ты особенный. Грубый дух, который можно использовать два величия. Мне казалось, это мне удалось. Очевидно, учитывая твой выбор, я ошибся. Признайся в своих преступлениях, мальчик, а после подумаем, что делать с твоей глупостью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература