Читаем Замуж за барристера полностью

Элизабет ответила улыбкой, сжав его руку обеими своими руками. Энтони, как и обещал, отказался от должности барристера, посвятив всего себя семье и восстановлению поместья, но иногда помогал местным жителям в решении правовых вопросов, и вскоре слухи об этом распространились по соседним деревням, увеличив клиентуру мистера Рида до способной составить конкуренцию любому городскому солиситеру. Энтони не отказывал, не желая встревать лишь в уголовные преступления, но иногда и мелкие бытовые вопросы играли с ним забавные шутки.

— Надеюсь, она не прячется средь багажа, чтобы и в Италии донимать тебя своими глупостями? — чуть вызывающе поинтересовалась Элизабет. — И тебе не пришло в голову дать ей наш адрес, иначе она забросает нас телеграммами, и ты вместо отдыха будешь вынужден все две недели заниматься поисками ответов на ее вопросы!

— Кто тебе сказал, что мы едем отдыхать? — лукаво спросил Энтони, не обращая внимания на остальные слова. Притянул Элизабет к себе, наклонился, обдал дыханием ее ухо. — Это как раз последнее, на что я рассчитываю.

— Море, горы, — пробормотала Элизабет, чувствуя, как теплая волна от уха пошла по всему телу. — Древние развалины, которые обязательно надо посетить. Дворцы, храмы, резиденция Папы Римского. Что еще я забыла?

— Кажется, самое главное, — чуть севшим голосом отозвался Энтони.

— Игристое вино? — тая от его откровенной близости и не желая избавляться от этого ощущения, шутливо предположила Элизабет. Энтони потерся носом о ее висок.

— Еще одна попытка, — улыбнулся он, однако в этот момент двери Ноблхоса распахнулись и на крыльцо высыпали трое малышей, а за ними — и чета Уиверов.

— Папа! Папа! — Фэй первая потянулась к нему, и Энтони с чудной отцовской нежностью подхватил ее на руки.

— Что тебе привезти? — спросил он. — Только думай быстрее: если мы с мамой опоздаем на поезд, возвращаться нам придется без подарков.

Фэй хитро улыбнулась и показала на свою шею.

— Бусики, — сказала она, — как у тети Эмили. Из разноцветных шариков. Тогда я стану такая же красивая, как она.

— Договорились! — пообещал Энтони и наклонился к сыну. Трехлетний Генри еще не слишком хорошо говорил, зато совершенно точно знал, что ему нужен деревянный Пиноккио, как в книжке, что они с папой недавно читали. Энтони подивился сыновней эрудированности, однако со всей серьезностью дал и такое слово.

Не остался без внимания и младший Тони, который вместо собственных пожеланий вдруг попросил духи для мамы. Томас Уивер озадаченно посмотрел на сына, а Черити зарделась, что маков цвет, и попыгалась пролепетать какие-то оправдания, но Энтони с улыбкой взялся выполнить и столь сложное дело. А заодно привезти юному тезке огромную морскую раковину. Вполне удовлетворенный таким положением вещей, Тони пожелал сестре и ее мужу доброй дороги и отправился в дом к недостроенной башне.

Фэй и Генри задержались на крыльце, чтобы вместе с дедушкой и его женой посмотреть, как родители сядут в экипаж и отправятся в свое путешествие.

— Finalmente vedro un paese pieno di passione come Н mio marito straordinario*, - удобно устраиваясь в коляске, лукаво проговорила Элизабет и весело посмотрела на любимого.

— Sono sicuro che ti accettera ' come una figlia**, - живо отозвался Энтони и подал кучеру знак трогать.


* Наконец-то я увижу страну, наполненную такой же страстью, как и мой необыкновенный муж (иг.)

** Уверен, она примет тебя, как родную (ит.)


Перейти на страницу:

Похожие книги