Служанки присели в реверансе и ушли, тихо прикрыв за собой входную дверь.
- Какие такие ещё вопросы? - подбоченившись спросила Бетти.
- Не надо вести себя так.
- Как так?
- Как ты это делала дома, в Остловке.
- Вы меня стесняетесь? Или того, что сами из провинциального городка? Чувствуете себя недостойной стать королевой?
- Нет! Да при чём тут это?! Служанки могут растрепать о письме короля, о его содержании всему двору, - процедила я, теряясь в догадках, к каким слухам и россказням приведёт утечка информации из записки.
- Ох, да никому они не расскажут, даже если очень захотят, - махнула рукой Бетти. -Вся чернь даёт клятву на сильном магическом артефакте, что ни словом не обмолвятся о короле добро или худо без его на то позволения. Поняла?
- Значит, это правда?.. И выходит... Если он не разрешит прислуге говорить о нём что-то, то они и не будут это говорить. Но если! - Я взмахнула рукой, направив указательный палец в потолок. - Он захочет, чтобы о нём что-то говорили, то слуги это обязательно разнесут по всему дворцу, - снизошло на меня осознание.
Получается, Дизель при допросе сказал мне всё, что я должна знать. А значит, верить его словам о Кристиане и Марселе нельзя. Особенно про занозу. Но при случае уточнить напрямую у Марселя всё же надо будет, но на этот раз отпустив обиду, тонко и деликатно, чтобы не разругаться из-за очередного пустяка, к которому свои руки приложил король.
- Как-то так, - нехотя согласилась Бетти, покачав головой из стороны в сторону.
- Дизель! - Обернулась я к своему телохранителю.
- О нет, - проскулил он, потупив взор в пол.
- То, что я слышала от тебя про нашего короля и Марселя, каждое слово было разрешено его величеством?
- Не могу ответить, - пробасил пёс, кидая на меня взгляд исподлобья, как провинившийся щенок.
- Вот же хитрый, рыжий, старый интриган, - прошипела я.
- Почему вы разозлились? - удивилась Бетти.
- Марсель. Он придворный слуга, а значит, король может контролировать его слова.
- Удобно, - хмыкнула Бетти, - но не для слуги, - опомнилась она, так как сама статусом не вышла выше обычной прислуги.
- Прошу прощения, моя леди, - привлёк моё внимание Дизель, - Марсель, конечно, бегает на побегушках у короля, но приравнивается к придворным мужам, которых к данной процедуре не обязывают.
- Интересное замечание, но я не верю твоим словам. Король мог приказать всем слугам подтверждать данную версию их взаимоотношений, но Марсель — конь, а это означает, что у него нет прав, как у людей на значимых постах при дворе.
- Возможно, и так, - не стал спорить Дизель. - Но мне казалось, что представитель леса Бранстерна и всех разумных животных находится на особом счету.
- Странно, что ты об этом говоришь именно сейчас, а не когда я расспрашивала тебя о Марселе и короле.
- Как же? Я говорил! Вы меня, видимо, неправильно поняли... Или я неверно выразился... Не верите? Ну и не верьте, - обиженно пробубнил Дизель, разворачиваясь мордой к входной двери. - Больше ничего не скажу, всё равно вы меня не слушаете, особенно когда я прошу вас не подставлять меня под увольнение и стирание памяти.
- Никто тебя не уволит и память не сотрёт, - успокоила я пса. - Надо будет — возьму тебя к себе, как Бетти.
- Вы не верите моим словам — я не верю вашим, - пробурчал Дизель, посмотрев на меня слезливыми глазками через плечо.
- Как знаешь...
Оставив пса в покое, я вернулась к сборам. Оставалось меньше двух часов до начала празднества, и мне не хотелось приходить последней, но и в числе первых не желала оказаться, поэтому пересмотрела вариант с платьем и выбрала то, которое хорошо смотрелось с новым украшением.
38 Очередь в зал
Я отправилась в бальную залу в сопровождении Дизеля и двух людей-стражников, которых без предупреждения приставил ко мне Кристиан. Будто я пятьдесят шагов не осилю без приключений! Или он побоялся, что я потеряюсь по дороге? Дворец и так был полон стражи из-за визита вангрийской делегации. От обилия красных мундиров в глазах рябило. Но Кристиан решил подстраховаться, чем вызвал у меня лёгкое раздражение. Сразу видно, для кого я при дворе словно заноза.
- Леди Глория Миллер, - приветственно кивнула Мэгги, ожидавшая своей очереди на объявление церемониймейстером. - Прекрасно выглядите.
- Вы тоже весьма очаровательны сегодня, леди Донован, - ответила я, не приврав.
Мэгги вся светилась от предвкушения. Необычно тугой корсет на ней нарисовал выразительную талию, вызвав у меня небольшое волнение за девушку, которая не сможет устоять от праздничных яств. Покатые плечи были открыты всеобщему обозрению. Декольте украшало изящное колье с шестью крупными сапфирами, сочетавшееся с платьем глубокого синего цвета. Короткие волосы Мэгги начесали, заколов у висков тонкими невидимками с россыпью бриллиантов и сапфиров. Пухлые ручки прикрывали пышные рукава, совсем не портя общей картины.
Церемониймейстер выкрикнул имена стоявшей впереди Мэгги пары. И они важными уточками вплыли в бальный зал, откуда доносилась тихая мелодия.
- Я вас пропущу вперёд, - с готовностью отступила девушка, освобождая мне проход.