Читаем Замуж за ревизора (СИ) полностью

С этими словами она отошла от Мэри на небольшое расстояние, но девушка продолжала сидеть, столь же безучастно глядя в никуда, как и прежде. Сэдрик стремительно бросился к ней и принялся тормошить, звать по имени и пытаться вызвать хоть какую-то реакцию. Однако все было тщетно. Мэри оставалась куклой, не реагирующей ни на одно из его действий. Карла, наблюдавшая за ними со стороны, вздохнула:

— Боюсь разочаровать вас, господин губернатор, но сейчас вы уже мало чем поможете бедной девочке. Вы слишком хорошо постарались для того, чтобы привести ее в такое состояние, а теперь думаете, что одно ваше возвращение разрушит всю эту работу?

— Вы заколдовали ее, и теперь хотите все свалить на меня, — прошипел Сэдрик.

Карла лишь покачала головой:

— Как же вы, мужчины, не любите принимать свои ошибки. Мне нравилась девочка: когда она приехала в Бройте, в ней было столько жизни, энергии, желания найти свое место. Чем-то она даже напомнила мне себя в ее возрасте. Знаете, я ведь когда-то тоже была молода. И тоже полюбила того, кто принес мне лишь страдания.

— Вы были любовницей лорда Вертона, — презрительно сплюнул Сэдрик, — затем губернатора Гордона. Не смейте ставить себя рядом с Мэри.

Лицо Карлы на короткое мгновенье справилось, как от судороги, но вскоре она снова безмятежно ответила.

— Любовница ведь от слова «любовь». Когда я была молода, то полюбила. Сильно, страстно, всем своим сердцем и, как я узнала потом, безответно. Да, я была любовницей, ведь любимый так и не позвал меня замуж, лелея мечту о более родовитой партии. Но я родила ему сына, и не долгое время, но мы были по-своему счастливы. Впрочем, что вам об этом знать. Сами вы не любите никого, кроме себя.

— Я люблю Мэри, — сквозь зубы процедил Сэдрик, пытаясь растолкать Мэри, сподвигнуть ее хоть к кому-то действию, заставить услышать его слова.

— Любите? — удивлённо спросила Карла, — Это по-вашему любовь? Вы предали ее, отвергли, убили все мечты и оставили абсолютно одну. Знаете ли вы, господин Скрол, каких людей приводили издревле к Черному камню? Лишь тех, кто потерял нить этой жизни. Несчастных, не видящих света, погрязших в своем горе и своих страданиях. Готовых добровольно покинуть свою оболочку, лишь бы больше не чувствовать, не видеть, не страдать. В прошлом году мне потребовался почти год, чтобы с помощью силы черных камней довести Гордона хотя бы до приблизительно нужного мне состояния. И все равно: рыбка слетела с крючка, в последний момент он вспомнил, как сильно хочет жить и между нами даже завязалась борьба. Благо Гордон ослаб, и мне удалось вытолкнуть его из окна башни. Увы: своей цели я так и не добилась. Тогда как вы… Могу поздравить вас с воистину великолепной работой. После вас бедняжка Мэри была настолько несчастна, что мне и камням пришлось лишь немного помочь ей.

— Оставьте Мэри в покое, — бросив тормошить девушку, Сэдрик достал свой мушкет и направил его на Карлу.

— Вы арестованы за убийство губернатора Клеменса и губернатора Гордона, а так же за покушение на убийство Мэри.

На лице Карлы не дрогнул ни один мускул.

— Вы правда смешной, — сказала она, — как мой брат и говорил. Но, видите ли в чем дело: в убийствах господ Клеменса и Гордона уже официально, при всех свидетелях, признался мой дорогой братец. Ведь я — его единственная сестра. Последний член столь дорогой ему семьи. Та, ради кого он готов признаться во всех грехах мира. Хотя на деле он даже пытался спасти бедняжку Мэри. Но… Спасать девушку в принципе не от чего. Завтра с ней все будет в порядке. Она помирится с мужем. У них будет прекрасный сын. Они проживут долгую и счастливую жизнь. Ведь этого вы хотите сейчас, Сэдрик? Вы уже пожалели о своем решении бросить любимую, не так ли? Вернулись на следующий день, чтобы победить ведьму Бройте. Вам все непременно удастся. Вы будете вместе с Мэри. Будете счастливы.

Голос Карлы тек плавно, тягуче, словно мед. Ее отражение мелькало в сотне зеркальных лепестков механизма башни. Мэри встала со своего места, достала из стоящей на панели управления шкатулки черную свечу и поставила ее в центр механизма.

— Вот так, моя дорогая, — подбодрила ее Карла, — Все будет хорошо. Ты будешь счастлива. Муж, сын, свой собственный дом.

Руки Сэдрика налились свинцовой тяжестью. Перед глазами все стояло словно в тумане. Из последних сил он нажал на курок и лицо Карлы разлетелось на сотни зеркальных осколков: оказалось, что все это время он целился лишь в отражение.

Карла подошла к Сэдрику из-за спины.

— Бедный мальчик. Ты думал, никто никогда не полюбит тебя из-за твоего дефекта? Да, я знаю. Знаю все. Я ведь ведьма, помнишь? Но так же я знаю людей. Хочешь раскрою секрет?

Сэдрик обернулся, чтобы снова нацелиться на ведьму, но той уже не было за его спиной. Лишь отражения в зеркальных лепестках. Лишь пламя черной свечи, горящей по центру механизма.

— Секрет в том, что своей глупостью ты погубил единственную, что любила бы тебя не смотря ни на что.

Перейти на страницу:

Похожие книги