— Ну, и как насчет нашего пари? Дейл принял вызов мистера Мэрримена. Нам всем нужно представить наше алиби на тот день, когда случилось это первое цветочное убийство. Я вот даже не припомню, когда это было. Может, кто-нибудь из вас помнит? Вы, мистер Макангус?
Мистер Макангус тотчас же оттолкнулся от зыбкой почвы своих ассоциаций. По его словам, он уверен в том, что прочитал об убийстве в то самое утро, когда его аппендикс, который впоследствии прорвало, впервые дал о себе знать. Он уверен, что это было в пятницу 16 января. И все же… все же он может ошибиться. Он перешел на шепот, стал что-то считать на пальцах, блуждая безрезультатно среди массы вводных слов и междометий.
— Знаете, мне кажется, это случилось вечером пятнадцатого, — сказал отец Джордан.
— И только пять дней спустя, — послышалось довольное бормотание мистера Макангуса, — меня доставили в больницу Святого Бартоломью, где я несколько дней находился между жизнью и смертью.
— Коэн! — воскликнул Обин Дейл. — Ну конечно! Бедняжку звали Берил Коэн.
— Хоп-лейн, Паддингтон, — с усмешкой добавил Тим Мейкпис. — Между десятью и одиннадцатью.
Капитан Бэннерман бросил на Аллейна слишком уж заговорщицкий взгляд.
— Ну, так просим вас. Первое слово — дамам.
Миссис Диллинтон-Блик и Джемайма в один голос заявили, что они даже не надеются вспомнить, чем занимались в какой-то там вечер. Миссис Кадди смущенно и как-то загадочно сказала, что она предпочитает поддержать своего супруга, и отказалась даже сделать попытку что-либо вспомнить.
— Вот видите! — торжествовал мистер Мэрримен. — Сразу три неудачи. Ну, а что скажет церковь? — обратился он к отцу Джордану.
Отец Джордан очень спокойно сказал, что в ту ночь находился по соседству с местом преступления. Он проводил беседу в клубе для мальчиков в Паддингтоне.
— Потом один мой знакомый отвез меня назад, в общину. Помнится, я потом и сам думал о том, что оттуда до Хоп-лейн рукой подать.
— Подумать только! — воскликнула миссис Кадди с ужасным акцентом. — Подумать только, Фред!
— Что, как мне кажется, лишь подтверждает мое алиби, не так ли? — обратился отец Джордан к Аллейну.
— Думаю, что да.
Мистер Мэрримен, чья точка зрения на алиби, казалось, покоилась не на логичности рассуждений, а на придирчивости, возразил, что нужны доказательства, иначе результат будет неубедительным.
— О, свое алиби я смогу подтвердить очень легко, — спокойно ответил отец Джордан. — И убедительно.
— Лучше, чем я свое, — заметил Аллейн. — Мне кажется, что в тот вечер я сидел дома, но провалиться мне на этом месте, если я сумею это доказать.
Капитан Бэннерман заявил во всеуслышание, что в тот вечер вместе с судном был в Ливерпуле, что он может без труда доказать.
— А теперь послушаем остальных, — сказал он, как бы по рассеянности схватив за локоток миссис Диллинтон-Блик. — Ну, есть среди нас убийцы? — Капитан безудержно расхохотался собственной шутке и уставился на Аллейна, которого и без того мучили мрачные предчувствия. — Как насчет вас, мистер Кадди? Надеюсь, вы в состоянии отчитаться за свои поступки?
Интерес пассажиров поднялся до нужного уровня. «Если только капитан умерит свой тон, — думал Аллейн, — все будет так, как было задумано». К счастью, в эту самую минуту миссис Диллинтон-Блик сказала что-то такое, что немедленно отвлекло внимание капитана. Он погрузился в беседу со своей соседкой, а все остальные обратили взоры на мистера Кадди.
Похоже, тот рдел от удовольствия быть центром внимания, однако в то же время его не покидало опасение по поводу того, что его попутчики могут втайне над ним смеяться. Пятнадцатое января, сказал он, заглядывая в свою записную книжку и бессмысленно скалясь по сторонам, был вторник, а по вторникам проводятся заседания его ложи. Он дал адрес (Тутин), и когда мистер Мэрримен спросил у него, присутствовал ли он на том самом заседании, притворился обиженным и замолчал.
— Мистер Кадди за двадцать лет не пропустил ни одного заседания, — вступилась за него супруга. — За это они сделали его старшим бизоном и наградили великолепной грамотой.
Джемайма и Тим Мейкпис переглянулись и поспешили отвести глаза.
Мистер Мэрримен, слушавший рассказ мистера Кадди с явным нетерпением, стал задавать ему вопросы относительно того, когда тот ушел из ложи, но мистер Кадди принял надменный вид и сказал, что ему нездоровится (судя по мертвенно-бледному цвету его лица, это соответствовало действительности). Сопровождаемый миссис Кадди, он удалился в дальний угол салона. Его отступление мистер Мэрримен воспринял как личную победу. Он распрямил плечи и надулся, как индюк.
— Это обсуждение не лишено интереса, — сказал он, обводя присутствующих взглядом. — Итак, до сей поры нам представили два убедительно звучащих алиби со ссылкой на доказательства. — Он отвесил шутливый поклон в сторону капитана и отца Джордана. — Остальные же, принимая во внимание и дам, потерпели неудачу.
— Да, но позвольте, дальнейшие справки… — начал было Тим.
— Вот именно! — воскликнул он. — Продолжим же. Мисс Эббот?