Читаем Занавески полностью

Д а ш а. А чего вам в стороне стоять? И в это дело с головой! Быстрее обломаем дураков. Сколько я поездила на все эти конференции! Глупость одна. Выйдут наши начальники, животы вперед — и в президиум! Ух, какие мы! Прямо тебе Средняя Азия! А выйдет на трибуну языком чесать, так не поймешь, про что говорит. Норовят про политику. У нас кого ни возьми, все в политике большие мастера, любого в Министерство иностранных дел! Сокращать надо начальство, Егор Андреевич! Чтоб на область двух-трех, не больше. А в районе мы и без них обойдемся. Нам первичной партийной организации очень даже хватает.

Б а с а р г и н. Не понимаю… Я тут при чем?

Д а ш а. Да мы к слову.

Х о м у т о в. Ты же все-таки не последний человек. Может, с кем поделишься нашими разговорами. Нам одним эти вопросы не одолеть.

С т е п а н  А н д р е е в и ч. Вот что такое демократия! Чем ее больше, тем живее народ. Жизнь без свободы мышления не жизнь, а тягость! Вот эта жизнь и томит Петра. Не одного Петра, всех! Маленькими она нас делает.

Х о м у т о в. Ну, братцы, заговорился я с вами, там меня в конторе ищут… так я завтра нагряну?

П о л и н а. Конечно, приходите!

Х о м у т о в. Петр, поехали, довезу до дома.

Л у к о в. Нет, я попозже.

Х о м у т о в. Как хочешь. Пока! (Уходит.)

Б а с а р г и н. Митя был самым способным учеником в классе.

С т е п а н  А н д р е е в и ч. Да он и сейчас самый способный. А что далеко не пошел, так потому что кланяться не любит.

Д а ш а. И чужую ложку в свой рот не сует. А то у нас столько передовых колхозников! Как? Да так, что председатель у других отнимает. Технику ему в первую очередь, корма ему! А он давит глоткой. Поглядим сейчас, как оно будет…


Входит  С т е ш а.


С т е ш а. Не помешала я вам?

С т е п а н  А н д р е е в и ч. Проходи, Стешенька. А твой только что уехал.

С т е ш а. Видела… Егор Андреевич, до вас ведь я.

Б а с а р г и н. Что случилось?

С т е ш а. Так беда! Митю-то посадить хотят. За этот шифер проклятый посадить. Я сегодня со следователем говорила. Тот так посоветовал, чтоб кого в защиту найти. Его самого, говорит, давят сверху.

Д а ш а. Вот оно как… Работника под суд, а суд — воры!

Б а с а р г и н. Так чем же я могу помочь?

С т е ш а. Вы же всех знаете…

С т е п а н  А н д р е е в и ч. Егор! Съезди ты сам к первому в область! Стукни, ради бога, кулаком по столу! Потому как по нашим столам стучи не стучи, а толку не будет!

Б а с а р г и н. А в чем там дело?

С т е п а н  А н д р е е в и ч. Шифер он купил за наличный расчет. А шифер этот в другое место шел… Кто-то из начальства его на дачу. Митя узнал, да и перекупил. Так кладовщика сняли, тоже судить будут.

Б а с а р г и н. А где он деньги взял?

С т е п а н  А н д р е е в и ч. В колхозе. Так ведь наши деньги, мы же хозяева!


Входит  Х о м у т о в.


Х о м у т о в. Стеша, ты что тут?

С т е ш а. Вот пришла… Попросить пришла.

Х о м у т о в. Не надо… Нехорошо. Ты это, Егор, не вникай.

С т е ш а. Посадят, миленький…

Х о м у т о в. Не на век же? Ну, посижу. Мало ли хороших людей сидело. И я посижу. Отдохну хоть малость от колхоза.

С т е ш а. Родненький, не шути так…

Х о м у т о в. Пойдем, пойдем. А я уже собрался ехать, смотрю, зонтик у дверей знакомый.

С т е ш а. Егор Андреевич такой большой человек…

Х о м у т о в. То-то и оно! А ты его в такую грязь! Не слушай ее, Егор. Не слушай! Ты что, Стеша? Авторитет, как пулемет, надо в чистоте держать.

С т е ш а. Простите.


Стеша и Хомутов уходят.


Д а ш а (подходит к окну). На руках понес жену. Всю жизнь вот ее носит… Их надо в тюрьму-то вместе. Они друг без дружки помрут.

Л у к о в. А если пойти на этот верх и сказать: троньте Хомутова, себя сожгу!

С т е п а н  А н д р е е в и ч. Только сгоришь попусту. Егор, подмогни. Тут беда! Тут надо!

Б а с а р г и н. Я, конечно, поговорю, но, ей-богу, слишком преувеличиваете мои возможности!

Д а ш а. Сижу, сижу… свинья-то не кормлена. (Уходит.)

Л у к о в. Степан Андреевич, может, в шахматишки сгоняем!

С т е п а н  А н д р е е в и ч. Пойдем.


Уходят.

Остаются Басаргин и Полина.


П о л и н а. Кажется, наступило разочарование.

Б а с а р г и н. Честное слово, но что я и милиция! Ну кто я для них? Еще скажут: пошел вон! И ведь будут правы, и пойдешь!

П о л и н а. Не переживай. Не волнуйся, ради бога. Тебе не надо сейчас волноваться. Вообще это странно! Они прекрасно знают, что ты приехал отдохнуть…

Б а с а р г и н. Н-да… Напрасно, напрасно я затеял эту поездку. Да, Полина, время нас разделило… Странно, но я чувствую себя виноватым! Все-таки придется поехать в райцентр.

П о л и н а. Как знаешь. Но я бы не советовала. Ты можешь не сдержаться, нагрубить, а после станешь переживать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза