Джон Брайт
(1811–1889) — английский политик. Активный сторонник радикальных мер в викторианской Англии. Знакомый Элизабет Гаскелл.9
Сганарель
— персонаж комедии Мольера «Лекарь поневоле». Перевод Петра Гнедича.10
The Reform Bill
— билль о реформе парламентского представительства. Первая парламентская реформа 1832 г. Билль предоставил право голоса средней и мелкой торгово-промышленной буржуазии.comments
Комментарии
1
Персонажи разговаривают на простонародном диалекте, потому что все сказки и легенды, герои которых встречаются в этом рассказе, изначально были народными. И только спустя время некоторые из них получили авторское литературное воплощение.
2
«Золушка» — западноевропейская сказка, наиболее известная по редакциям Шарля Перро и братьев Гримм. Впервые опубликована в сборнике сказок Шарля Перро «Сказки матушки гусыни» в 1697 году.
3
«Мальчик-с-пальчик» — популярный сказочный сюжет о приключениях мальчика очень маленького роста. Впервые литературный вариант опубликован Шарлем Перро в 1697 году в сборнике «Сказки матушки Гусыни». Известен также в иных, народных, вариантах.
4
«Кот в сапогах» — одна из наиболее известных сказок французского писателя Шарля Перро. Вошла в сборник «Сказки матушки Гусыни».
5
«Дик Виттингтон и его кот» — английская народная сказка. В рассказе Гаскелл путаница произошла из-за сходства фамилий: Виттингем — Виттингтон.
Виттингтон, Ричард
(Richard Whittington; 1354–1423) — английский купец, в течение нескольких лет занимал пост лорд-мэра Лондона. При жизни пользовался огромной популярностью. Со временем стал героем народных легенд и сказок, в которых ошибочно описывался как человек низкого происхождения, сделавший головокружительную карьеру от бедного подмастерья до мэра столицы.6
«Спящая красавица» — европейская народная сказка. Наиболее известен вариант сказки, который опубликовал в 1697 году Шарль Перро в сборнике «Сказки матушки Гусыни».
7
«Красавица и чудовище». Хрестоматийной считается редакция Жанны-Мари Лепренс де Бомон сказки «Красавица и чудовище», опубликованная в 1757 году.
8
«Белая Кошка» — сказка Мари Катрин д'Онуа, опубликована в 1697 году.
9
«Джек — победитель великанов» — английская народная сказка. У Гаскелл «Monsieur le Geanquilleur» — имитация французского произношения имени персонажа сказки «Jack the Giant Killer».
10
«Красная шапочка» — народная европейская сказка. Литературный вариант опубликован Шарлем Перро в сборнике «Сказки матушки Гусыни» в 1697 году.