— Многие из нас мечтают выспаться, — пробубнил полисмаг недовольно.
— Да, но я, в отличие от вас, всего лишь слабая женщина, — заметила Джейд, стараясь изобразить кокетство. Вышло отвратительно, она и сама это понимала. Вздохнув, добавила искренне: — Сегодня у меня больше нет сил на разговоры.
Ей показалось, что полисмаг хотел ответить, но, посмотрев за ее плечо, отвернулся. Лишь самого порога их с графом вновь остановил оклик. На сей раз это была миссис Дэквуд.
Женщина подала Джейд потерянные во дворе сумку и шляпку:
— Вы обронили во время нападения, Войс поднял их и принес в дом, — улыбаясь, сообщила она. — Мы так благодарны вам за все! И... поздравляю вас с новым статусом.
— Спасибо, — пролепетала Джейд, — берегите себя.
— И вы, мисс. Пусть все у вас будет хорошо, а делам сопутствует лишь удача!
Однако удача если и сопутствовала Джейд, то в тот день явно отвернулась. А вместо нее, стоило им выйти из дома и спуститься с лестницы, повернулся рыжеволосый тип в форме полисмага.
Прищурившись, Джейд с трудом рассмотрела в наступивших сумерках еще одного старшего следователя, с которым познакомилась утром в больнице.
— Вы? — неприятно поразилась она.
— Добрый вечер, мисс, — кивнул тот слегка усмехнувшись. Переведя взгляд на графа, Ричард Лэбелл сразу отчитался по делу: — Ворлок мертв, милорд. Окончательно и бесповоротно. Не был бы он нечистью, я бы его даже пожалел.
— Пожалели бы?
Мистер Лэбелл кивнул, поясняя:
— В тварь дважды стреляли. До этого резали серебром, о чем свидетельствуют плохо затянувшиеся раны. Также к ней применяли огонь. Ожоги есть как свежие, так и слегка зажившие. Поэтому я хотел бы услышать версию мисс Дэвис о случившемся.
— Вы знакомы? — граф недоуменно посмотрел на Джейд.
— Да, — нехотя ответила она. — С утра мне довелось помогать в допросе пациента. Что же касается ворлока: я не успела зайти, как услышала крики миссис Дэквуд. Она выбежала из-за дома, с того угла. Следом появился зверь. Так вышло, что я привлекла его внимание. Он бросился на меня. Ну и. инстинкты сработали. — Джейд пожала плечами, покосившись в сторону мертвого теперь ворлока. Поморщилась, чувствуя, как страх снова прокрадывается под кожу, заставляя волоски на руках вставать дыбом.
Вот уж кого ей точно не было жалко, так это мертвую гадину.
Над телом нечисти склонился старичок в синем казенном костюме, тщательно изучая останки и тихонько что-то бубня себе под нос.
— У вас отличные инстинкты, мисс Дэвис!— похвалил ее рыжий следователь, вернув к себе внимание.
При этом он многозначительно посмотрел на ладонь Джейд, все еще пребывающую в захвате у графа. Складывалось ощущение, будто следователь ждал пояснений и на этот счет. Джейд вздернула бровь, всем видом демонстрируя, что не станет ничего объяснять. И без ее комментариев слухи очень быстро расползутся по Рагосу...
— Допросите чету Дэквудов, — отрывисто бросил Грегори Баррингтон, чуть крепче сжав ладонь новоиспеченной невесты и даже погладив ее кожу большим пальцем, словно провоцируя старшего следователя на новые домыслы. — А я отвезу Джейд в больницу и буду ждать вашего отчета через пару часов.
— Увезете мисс Дэвис? — на этот раз мистер Лэбелл не скрывал негодования. — Она — важный свидетель, ваше сиятельство.
— И уже все вам рассказала, — кивнул Грегори Баррингтон.
— Простите, но это далеко не все! Я понимаю, что девушке необходимы отдых и... забота...
— взвился старший следователь, снова бросив красноречиво-осуждающий взгляд на их сплетенные руки. Намек на связь графа и Джейд был настолько откровенным, что ей захотелось сказать гадость. — Но случилось нападение ворлока среди бела дня! Что за заклинание вы применили к зверю, мисс Дэвис? Как оказались здесь? Для чего приехали?
— Моя НЕВЕСТА напугана и измотана, — категорично заявил граф, делая особый акцент на одном очень важном слове и слегка поворачивая ладонь Джейд кольцом кверху. — На сегодня с нее довольно потрясений, мистер Лэбелл. А вот вас я буду ждать и попрошу доложить каждую мелочь, что сумеете подметить.
Следователь удивился.
Какое-то время он пялился на перстень, затем, отступив, пропустил их на тропинку к калитке. Однако стоило Джейд пройти мимо, как мистер Лэбелл неожиданно заявил:
— Что касается вашего кузена, мисс Дэвис..
Она прикусила губу, задержала дыхание и бросила быстрый взгляд на графа. Тот посмотрел на нее, чуть склонив голову.
— Я не нашел никакого подтверждения вашего родства, — продолжил следователь. — Вы могли бы предоставить мне хоть какие-то документы?
Граф стоял рядом с ней, не отступая ни на шаг.
Следователь смотрел не моргая.
В воздухе разлилось напряжение, а в теле Джейд— слабость.
“Как же все не вовремя! Как неприятно и изматывающе...” — подумала она перед тем, как четко проговорить:
— Лучше бы вы искали самого мистера Хари, а не подтверждение нашего родства, мистер Лэбелл. Но, я так понимаю, в Рагосе заведено находить лишь трупы, бросать на произвол судьбы живых и приезжать, когда все неприятности уже кончены. Приму ваше нежелание выполнять свою работу к сведению. До свидания.