Двухэтажный дом поражал гармоничностью пропорций. Вдоль каждого этажа тянулась галерея с сияющими под солнцем белыми парапетами. Передний скат красной черепичной крыши выдавался вперед, образуя навес над верхней верандой, которая, в свою очередь, затеняла нижнюю. Из каждого помещения можно было выйти на веранду через высокие французские двери.
Подъездная дорожка, обрамленная пестрым бордюром из синих и желтых цветов, изгибалась кольцом перед фасадом. Шофер остановил лимузин у подножия пологой лестницы, ведущей к широким двойным дверям, изукрашенным затейливой резьбой по дереву. Тяжелые ручки из кованого железа придавали им еще более внушительный вид. Не успела машина остановиться, как правая створка дверей распахнулась, появился высокий мужчина в традиционных арабских одеждах и поспешно сбежал вниз, чтобы открыть пассажирам дверцу.
Шейх ступил на песчаную дорожку и обменялся с ним приветствиями.
— Мухаммед, это мисс Сандерс. Она ненадолго приехала в качестве моей почетной гостьи, — сказал он затем по-английски.
Через пять минут Бетан осматривала отведенную ей просторную спальню. В центре возвышалось огромное ложе, к которому вели несколько ступеней. В потоке яркого солнечного света, падавшего в открытые двери, сверкали хрустальные подвески богатой люстры. Шторы из тончайшего газа мягко колыхались под дуновением легкого ветерка.
В большой спальне были даже две застекленные двери, выходящие на широкую верхнюю веранду. Бетан поспешила наружу и с наслаждением вдохнула морской воздух, напоенный густым ароматом множества цветов. Подойдя к парапету, она с восхищением увидела прекрасный сад, радующий яркими красками вперемежку с пятнами тени. Широкая дорожка тянулась через весь сад в сторону моря, которое угадывалось по проблескам яркой лазури между деревьями. Проводила ее в спальню горничная, к счастью говорившая по-английски. Она сообщила, что ее зовут Минна, достала из сумки и разложила в шкафу немногочисленные вещи Бетан и спросила, скоро ли прибудет ее основной багаж.
Бетан только растерянно покачала головой.
Нужно было подсказать шейху, что женщина, приехавшая с визитом, непременно захватила бы с собой самые разные туалеты. Его нелепая затея наверняка с треском провалится.
Обдумывая свое странное положение, Бетан постояла под душем, переоделась и спустилась вниз. Вилла оказалась не такой большой, как она думала, наверное, не больше восьми спален. Она улыбнулась — ее крошечная квартирка в Галвестоне целиком уместилась бы в отведенной ей спальне.
Обойдя пустынный первый этаж, она вернулась к входным дверям и вышла на воздух. Лимузин уже исчез. Лужайка простиралась вдаль до высокой цветущей изгороди из олеандров, скрывающей дом от посторонних взглядов.
Пройдя вдоль нижней веранды до той дорожки, которую она видела сверху, Бетан миновала сад и направилась к морю. Сразу за садом начинался пляж из мельчайшего белого песка с разбросанными по нему столиками и стульями.
Вдали залив медленно пересекало большое контейнерное судно. Бетан весело подбежала к кромке воды, сбросила туфли и зашлепала по мелководью в сторону севера, размышляя, с чего начать розыски отца. Первым делом нужно будет расспросить горничную. Приезжал ли ее отец в этот дом? Может, его помнит кто-то из прислуги?
— Ты чем-то расстроен? — спросил Халид, удобно устроившийся в кресле кабинета Рашида в «Башири ойл».
Рашид пересек комнату и остановился у высокого окна, глядя на панораму города, задетый тем, что брат угадал его состояние. Впрочем, это не было для него неожиданностью. Близнецы обладают необъяснимой интуицией в отношении друг друга. Рашиду тоже достаточно пары секунд, чтобы понять настроение брата.
Он сознавал, что необходимо позвонить отцу Хайле. Чем дольше он это откладывает, тем более неловкое создается положение. Известно ли уже старику о побеге дочери?
Он отвернулся от окна и встретился с взглядом брата. Халид обладал способностью быстро расслабляться и так же стремительно собрать всю энергию и вступить в действие, если того требовали обстоятельства. Как понял Рашид, это была своего рода уступка на время пребывания в городе. Его брат при первой же возможности сбегал в глубь страны или к буровым вышкам у южного берега залива. Халиду не по душе были общество и вся эта светская «возня», как он презрительно называл приемы и вечеринки.
— Оказывается, моя блестящая будущая невеста одарила своим вниманием кого-то другого, — неохотно проговорил он.
— И что это значит? — сразу выпрямился Халид.
— Хайле не приехала.
— Но я слышал, что она прилетела, что это высокая блондинка и что ты поспешил спрятать ее от любопытных глаз.
— Я так и знал, что об этом сразу станет известно. Хайле сбежала, а мне необходимо закончить обсуждение сделки с аль-Бенкура, пока все не узнали, что мне дана отставка. Ты знаешь, как на это отреагирует министр финансов. Эта сделка имеет для меня слишком большое значение, чтобы я позволил сорвать ее какой-то взбалмошной девице. — И Рашид коротко обрисовал ситуацию.
— А как отреагировал аль-Бенкура на побег своей дочери?