Читаем Западня полностью

– Разве вы не знаете, что глаза нередко говорят помимо воли человека? Что касается Самазана, то он знает что делает, но эта несчастная девушка, идущая на зов своего сердца, пожалуй, еще не заметила, что прошла огромный путь по дороге любви.

– Все это хорошо, но ведь мы говорим лишь о том, что только может быть.

– Наконец, – добавила мадам де Сентак, – сегодня мне показалось, что они нежно сжимали друг другу руки.

– В самом деле?

– Да. Вы же знаете, как это бывает. Якобы любуясь гобеленом, пальцы щупают ткань и незаметно соприкасаются. А затем сжимают друг друга – молча, страстно, с неподдельным восхищением.

– И вы это видели?

– Я, может, и усомнилась бы, если бы не увидела, что несчастная Маринетта стала пунцовой.

– Бедное дитя!

– Помимо прочего, эта краска смущения свидетельствует о том, что для нее этот праздник – первый.

– И вы не видите никаких препятствий на пути к их браку?

– Никаких.

– На ваш взгляд, господин де Самазан время от времени ведет себя с вами более обходительно, чем того хотелось бы вашим друзьям, только для того, чтобы завоевать ваше милостивое расположение и воспользоваться им в тот день, когда он признается Маринетте в своей любви?

– Исключительно для этого.

– Дай-то Бог, мадам.

– С каким же мрачным видом вы мне об этом говорите.

– Ах, боже мой, я не мрачен, просто мне тревожно.

– За кого?

– За вас.

– Опять вы за свое, – произнесла Эрмина, помимо своей воли вновь становясь серьезной.

Несмотря на этот разговор, весьма далекий от нежных чувств, в какой-то момент между Эрминой и Гонтраном будто возник магнетический ток.

Она вспомнила, как за несколько дней до этого молодой человек говорил о безнадежной любви, отказавшись даже назвать имя предмета своей страсти.

Помимо своей воли мадам де Сентак стала сравнивать преданную, пылкую, великодушную натуру Гонтрана с холодным, эгоистичным, расчетливым и коварным характером мужа.

И тогда душа ее будто издала глухой вздох, который вполне можно было принять за выражение сожаления.

С другой стороны, она была женщиной слишком порядочной, чтобы хотя бы на минуту допустить греховные мысли, и тут же постаралась отогнать как можно дальше это чувство, впервые заявившее о себе.

Что же касается Гонтрана, то он даже себе не осмеливался признаться в своих желаниях и надеждах.

Как бы там ни было, они долго сидели и тихо вели задушевную беседу. День медленно угасал и в наступившем полумраке их голоса стали тише, а слова – нежнее.

О любви между Кастераком и мадам де Сентак речь даже не заходила, но реши за ними в этот момент кто-нибудь понаблюдать, он без труда догадался бы, что происходит в душе каждого из них и сколь бурную страсть они пытаются скрыть за внешне банальным разговором.

Впрочем, к несчастью для Гонтрана и Эрмины, за ними как раз следил один человек, немало обрадовавшийся сделанному только что открытию. Человек этот был не кто иной, как ненавистный Мюлар.

Можно только догадываться, с каким рвением он бросился искать Сентака, чтобы поделиться с ним увиденным, но саиль куда-то ушел.

С другой стороны, Мюлару повезло – в вестибюле он нос к носу столкнулся с Самазаном, которого мадам де Сентак пригласила на ужин.

– Мне нужно вам кое-что сказать, – прошептал он.

– Сейчас, подожди, – так же тихо ответил ему Семилан.

А вслух обратился к Мюлару с вопросом, на который тот ответил:

– Сударь, если вы соблаговолите последовать за мной, я отведу вас в комнату мадам де Сентак, где вы найдете то, что ищете.

– Веди, – сказал Самазан.

Когда они оказались в комнате хозяйки дома, Мюлар, полагая, что предосторожности лишними не бывают, обратился к Семилану и тихо сказал: – У меня есть новости.

– Что случилось?

– Вы знаете господина де Кастерака?

– Прекрасно знаю.

– Он влюблен в мадам.

– Помилуйте!

– Я в этом совершенно уверен.

– Но как ты об этом узнал?

– Вечером я проходил мимо салона. К тому времени уже стемнело. Господин де Кастерак и мадам сидели без света и разговаривали.

– И что из этого?

– Я разобрал несколько слов.

– Это были слова любви?

– Нет, но не нужно быть большим грамотеем, чтобы по манере их разговора догадаться: эти два человека любят друг друга.

– Мюлар, черт бы тебя побрал, как же ты глуп, что столь беззаветно служишь своему хозяину.

– Почему?

– Да потому что ты в десять раз умнее его! И если бы ты остался на родине, в Индии, то смог бы воспользоваться всеми своими качествами и стать большим человеком.

Мюлар ничего не ответил.

Впрочем, почти в то же мгновение в комнату вошел Сентак, немало удивившийся, увидев там Мюлара и Семилана.

Он даже нахмурился и заявил:

– Не люблю, когда здесь устраивают совещания.

– Почему?

– Если кто-то услышит из ваших слов хотя бы четвертую часть из того, мы пропали.

– Не бойтесь, саиль, мы не говорили ничего компрометирующего.

– Предмет вашего обсуждения в самом деле так важен?

– Да. Впрочем, судите сами.

– Говорите, но быстро, а то пора садиться за стол и мы не должны заставлять ждать господина де Кастерака, который не сводит с нас с вами, Семилан, своего инквизиторского взгляда.

– Вот о господине де Кастераке мы как раз и говорили.

– В самом деле?

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчица из Шато-Тромпет

Дуэлянты
Дуэлянты

1815 год. После падения Наполеона и возвращения трона Бурбонам по французским провинциям покатилась волна погромов и бесчинств. Жестокости, чинимые роялистами, были ответной реакцией на революционное и имперское прошлое страны. Полиция Людовика XVIII закрывала глаза на всякие вспышки Белого террора, услужливо воротя нос в сторону.Преступными попустительствами со стороны правительства воспользовалась и золотая молодежь Бордо. Местные прожигатели жизни, хорошо владеющие шпагой, организовали Общество бретеров и развлекались тем, что всюду затевали ссоры по поводу и без повода. Но там, где есть яд, нужно искать противоядие. Возмущенные жители Бордо решают принять ответные меры.Роман «Дуэлянты» публикуется на русском языке впервые.

Дмитрий Александрович Емец , Ольга Евгеньевна Крючкова , Понсон дю Террайль , Пьер Алексис Понсон дю Террайль

Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Зарубежная классическая проза / Научная Фантастика

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги