– Что они тут делают? – удивился Барнаби. Они с Джеком дошли почти до своей каюты, когда им преградили дорогу несколько человек в одинаковых темно-синих пиджаках с эмблемой компании «Дюршлаусс» на лацканах. Они сдерживали любопытных, не давая им прорваться дальше по коридору.
Джек заметил, что дверь их каюты полуоткрыта.
– Послушайте, – обратился он к ближайшему служащему компании, – это наша каюта. Вы должны нас пропустить.
– Ваша? – Стоявший в оцеплении уставился на Джека и Барнаби так, будто увидел привидение. – Но ведь вас убили!
– Это едва ли, приятель, – не согласился Барнаби.
– Босс! Бо-осс! Они живы! – заорал служащий.
Дверь каюты открылась шире и оттуда вышел босс – невысокий седоватый человек с хитрыми глазками. На нем был бордовый пиджак с непременной эмблемой «Дюршлаусс» на лацкане.
– Берт Топлесс, я отвечаю за безопасность на этом судне, – представился босс. – А вы кто такие будете? Удостоверения личности имеются?
Джек и Барнаби беспрекословно предъявили документы.
Топлесс забрал удостоверения и сунул в свой нагрудный карман.
– Лосев! Мганга! – позвал он.
Дверь каюты снова распахнулась, показались еще два агента.
– Сопроводите этих господ в помещение.
Агенты потащили Джека с Барнаби к каюте, а затем не церемонясь втолкнули внутрь. То, что напарники увидели там, поразило их. На полу каюты в разных позах лежали четыре трупа. Они валялись возле шкафов, у дверей в туалет и в душевую кабинку, как раз там, где Джек и Барнаби каждый вечер делали осмотр.
– Итак, господа, если это не вы убиты, то кто же?
– Во-первых, нас двое, а их четверо, – заметил Барнаби.
– И что? – вопросил босс.
– Значит, это не могли быть мы.
Босс задумался. Джек посмотрел на Барнаби – тот сознательно валял дурака, давая командиру время что-то предпринять. Но что тут предпримешь?
– Ладно. Скажите просто – вам известны эти личности?
– Известны. Вон тот, с распоротым животом – Жофре. Имя парня с разбитой головой я не знаю, но он тоже был из компании Жофре. Двое обнявшихся – это Рип и парень из команды Сутулого.
На теле Рипа было множество ножевых ранений, кто-то пытался убить его, чтобы освободить своего приятеля, в которого он вцепился мертвой хваткой. Но Рип не сдался и утащил противника с собой, вырвав ему горло.
– Кто такой Сутулый?
– Я его не знаю, – пожал плечами Джек, – мы с приятелем просто дали ему эту кличку – он действительно сутулился.
– Кто такой этот Жофре? Джек снова пожал плечами.
– Просто пассажир. Мы познакомились в ресторане. Однажды посидели за одним столом. Вот и все.
– Скажите, мистер э-э… – босс заглянул в удостоверение личности, – мистер Шкловский, как все эти люди могли здесь оказаться?
– Не знаю.
– Вы их не приглашали?
– Нет.
– А вы, мистер Зейман?
– Кто? – Барнаби не сразу понял, что обращаются к нему. Он еще не привык к новой фамилии. – Ах, ну да… То есть нет, не приглашал. Они мне не нравились – какие-то опасные. Поэтому мы с приятелем держались от этих ребят подальше.
– Но как же им удалось попасть в вашу каюту? Ваши билеты при вас?
– Билеты при нас, – сказал Джек. Они с Барнаби предъявили свои билеты.
– Очень хорошо, – сказал Топлесс, забирая себе и билеты тоже. – Одного я не пойму, на чьей стороне вы играли – на стороне Жофре или Сутулого, как вы изволили его назвать?
– Мы были сами по себе, сэр, – заверил его Барнаби.
– Позвольте вам не поверить, господа. – Топлесс шутливо погрозил Джеку и Барнаби пальцем. Его сотрудники захихикали.
– Не хотите же вы сказать, что две противоборствующие группы случайно забрались в вашу каюту? Давайте начистоту: за кого из них вы играли? Судя по тому, что опознанному вами Жофре и его людям повезло меньше, чем Сутулому, вы – союзники Сутулого. Завлекли, отвлекли, а затем совершили нападение. Так все было?
– Не так, – решительно помотал головой Барнаби. – Нас здесь с обеда не было. Мы ходили в ресторан, потом в баре сидели – это вам официанты подтвердить могут.
– Ах, какие мы умные! – развел руками Топлесс, чем снова вызвал смех своих сотрудников, которые уже сфотографировали и записали все, что было нужно, и теперь просто ждали. – Какие мы умные – сумели создать себе алиби! Я служу в компании не первый год и всякого повидал. Ну-ка содержимое карманов – на стол.
Джек и Барнаби выложили карточки.
– Давайте выкладываете остальное! – потребовал Топлесс. – Зубочистки, жвачку, зажигалки, сигареты…
– У нас ничего такого нет, – сказал Джек.
– Быть того не может. Лосев! Мганга! Проверьте. Агенты сейчас же обыскали подозреваемых, но ничего не нашли.
– Ну что же, Шкловский и Зейман, отсутствие в ваших карманах полагающихся обычному человеку мелочей играет против вас.
– Чем молоть всякую чепуху, лучше скажите, кто вам сказал, что здесь трупы? – спросил Барнаби.
– Я не обязан вам ничего сообщать.
– Могу поспорить, что сообщение было анонимным, – сказал Джек, отчаянно блефуя. – Его сделал убийца.
Топлесс настороженно на него посмотрел: