По мере того как время шло, а ничего не происходило, Джек и Барнаби все глубже погружались в липкую дрему. Даже рев поминутно стартовавших аэробусов не разгонял их сонливости. Хорошо изолированные стены задерживали большую часть шума и лишь изредка подрагивали.
Поначалу Джек считал взлеты и посадки транспортов, но затем ему это надоело. Казалось, про них с Барнаби все забыли, даже охранники, которые сосредоточенно изучали носки своих ботинок.
Наконец дверь в каюту распахнулась и появился майор
Гастон.
– Ну что, не устали еще ждать?
– Устали, – ответил Джек.
Барнаби, не сдерживаясь, широко зевнул.
– Едем куда-нибудь или как? – спросил он.
– К сожалению, обстановка складывается не так, как мы планировали. – Майор виновато улыбнулся и развел руками. Так что придется вам вернуться назад – в вашу чистенькую, светленькую камеру.
– Ну и ладно, – пожал плечами Барнаби. – Хотя я тут уже начал привыкать. И ребята, – Барнаби кивнул на охранников, – попались очень разговорчивые.
– Едем прямо сейчас? – уточнил Джек.
– Да, пойдемте со мной.
Напарники поднялись с мягкого дивана и последовали за майором под бдительным присмотром двух охранников.
К удивлению арестантов, красного «боливара» и других машин уже не было. Вместо них стоял невесть откуда взявшийся полицейский фургон, очень похожий на тот, в котором их доставляли в полицейское управление.
Впрочем, этот был поновее, а внутри оказался перегороженным на две части решеткой. За железными прутьями находилась арестантская часть, а перед ней на голых неудобных скамейках должны были сидеть охранники.
Пока что они стояли рядом с распахнутой дверью и безо всякого интереса смотрели на Джека и Барнаби, которые при виде этого транспорта тревожно переглянулись.
– Руки! – скомандовал один из полицейских и приготовил наручники. Взлетавший аэробус заглушил его голос ревом, однако жест был вполне красноречив.
Стоявший первым Джек покорно подчинился. Щелкнули замки, и снова раздалось:
– Руки!
Теперь это касалось Барнаби. Когда наручники защелкнулись, он оглянулся, встретившись взглядом с майором, понимающе ему подмигнул, дескать – все ясно, и следом за Джеком полез в фургон.
– Это необходимо! – крикнул им вслед Гастон. – Те, кто наблюдают за нами, должны видеть, что все проходит по инструкции…
Сказав это, майор сообразил, что их здесь никто не видит, и сердито сплюнул.
Тем временем охранники заперли за арестантами решетчатую дверцу и уселись на свои скамейки. Джек внимательно следил, кто из них и в какой карман спрятал ключи – и от дверцы, и от наручников.
Оставшись снаружи, майор Гастон решил, что «подставные» находятся не в том настроении, в котором следовало, и забрался в фургон.
– Ну что, нормально устроились? – спросил он приветливо.
Ни Джек, ни Барнаби не удостоили его даже взглядом.
Майор, вздохнув, приказал полицейским выйти и закрыл за ними наружную дверь.
Внутри стало тихо. Ни один звук не проникал в салон броневика.
– Все это не очень здорово выглядит, сэр, – сказал Джек. – Вы нам совершенно другое обещали. И не здесь, а в семи часах лету…
– Да, – поддержал его Барнаби. – И еще – трудоустройство… Подумать только, а ведь я поверил.
– Может, вам обезображенные трупы понадобились? – снова вступил Джек. – Подожжете нас здесь, а потом выдадите за других, которых вам нужно спрятать…
– Нет, я хочу, чтобы вы сыграли роль живых, и как можно безупречнее. Все, что от вас требуется, это сидеть спокойно и выглядеть обычными заключенными, которых иногда перевозят с места на место. Скажу вам больше – ваша работа уже началась. Можете считать, что семичасовой перелет вы уже совершили. Надеюсь, вам не нужно объяснять, почему я скрывал от вас все подробности. Секретность – специфика моей работы.
Джек и Барнаби продолжали смотреть на майора недоверчиво.
– Ну хорошо, – сказал он. – Давайте сделаем вот что – в знак моего к вам доверия я сообщу вам адрес тайной явочной квартиры.
– А зачем нам квартира, если мы в наручниках? – спросил Джек.
– Ну, раз вы полагаете, что вам угрожает что-то, от чего не смогу защитить даже я и этот крепкий броневик, можете воспользоваться этим адресом…
– А где гарантии, что мы вообще доживем до вечера?
– А где гарантии, что я доживу до вечера? – парировал майор.
– Ну хорошо, говорите… – согласился Джек. Он не верил майору, однако осознавать, что Гастон пытается с ними торговаться, было приятно – это давало ощущение, будто у них действительно есть небольшой шанс.
– Улица Фоккера, дом 20, квартира 53.
– И что это нам дает?
– Что дает? Да все дает. Ключ под ковриком, в деревянном платяном шкафу убирается задняя стенка, а за ней стенной сейф, в котором пятьдесят тысяч наличными.
– А как открывается сейф?
– Дом – 20, квартира – 53. Если набирать цифры в обратном порядке, получится код для сейфа 3-5-0-2.
– Лихо, – заметил Барнаби. – Только глупости это. Какой смысл говорить нам, где деньги лежат, если мы не можем до них добраться? Вот если бы нам удалось сбежать…
– Я этого не исключаю, – усмехнулся майор.
– Как это? – подался вперед Джек.